Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Cicero  ›  De Finibus (I)  ›  060

Quam a nobis sic intelleges eitam, ut ab ipsis, qui eam disciplinam probant, non soleat accuratius explicari; verum enim invenire volumus, non tamquam adversarium aliquem convincere.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von evelynn.u am 19.03.2023
Du wirst dies von uns ebenso klar verstehen, wie diejenigen, die dieses System gewöhnlich erklären; schließlich wollen wir die Wahrheit entdecken, nicht einen Gegner im Argument besiegen.

von paulina.m am 31.05.2021
Was Sie von uns so verstehen werden, wie es von jenen selbst, die diese Disziplin gutheißen, nicht gewöhnlich genauer erläutert wird; denn wir wollen die Wahrheit finden, nicht irgendeinen Gegner überzeugen.

Analyse der Wortformen

a
a: von, durch, Ah!
ab
ab: von, durch, mit
accuratius
accurate: EN: carefully, accurately, precisely, exactly
accuratus: sorgfältig, genau, sorgfältig, genau, gründlich, exact, with care, meticulous
adversarium
adversarium: EN: temporary memorandum/account/day book (pl.)
adversarius: widerstrebend, entgegenstehend, feindlich
convincere
convincere: widerlegen
disciplinam
disciplina: Lehre, Zucht, Fach, schulmäßiger Unterricht
eitam
ei: ach, ohje, leider
enim
enim: nämlich, denn
explicari
explicare: erklären, auslegen, entfalten, deuten
eitam
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
intelleges
intellegere: verstehen, erkennen, einsehen, merken, begreifen
invenire
invenire: erfinden, entdecken, finden
ipsis
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
eam
ire: laufen, gehen, schreiten
eitam
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
non
non: nicht, nein, keineswegs
probant
probare: billigen, beweisen, prüfen, untersuchen, gutheißen
Quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
qui
quire: können
sic
sic: so, auf diese Weise, dadurch, demnach
soleat
solere: gewohnt sein, pflegen (etwas zu tun), gewöhnlich tun
eitam
tam: so, so sehr
tamquam
tamquam: als ob, wie, so wie, gleich als ob, sowie
volumus
velle: wollen, verlangen, wünschen, vorziehen
verum
ver: Frühling, Jugend
verum: Wahrheit, Realität, Fakt
verus: wahr, echt, wirklich
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum