Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Cicero  ›  De Finibus (I)  ›  216

Plerumque improborum facta primo suspicio insequitur, dein sermo atque fama, tum accusator, tum iudex.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von andre.949 am 09.12.2014
Die Taten der Unredlichen verfolgt zuerst der Verdacht, dann das Gerede und das Gerücht, dann der Ankläger, dann der Richter;

von kristoph.h am 05.06.2023
Die Handlungen von Übeltätern werden zunächst von Verdacht verfolgt, dann von Gerede und Gerüchten, darauf von einem Ankläger und schließlich von einem Richter;

Analyse der Wortformen

accusator
accusare: anklagen, beschuldigen
accusator: Ankläger, Angeber, Denunziant, prosecutor at trial
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
dein
dein: dann, danach, hierauf, anschließend
facta
facere: tun, machen, handeln, herstellen
factum: Tat, Verfahren, Tatsache
fama
fama: Gerücht, Ruf, Ansehen, Tradition
facta
feri: gemacht werden, werden, entstehen, geschehen
improborum
improbus: böse, schlecht, das rechte Maß überschreitend, unanständig
insequitur
insequi: folgen, verfolgen
iudex
iudex: Richter, Beurteilender, Geschworener
Plerumque
plerumque: meist, meistens, der größte Teil, meistenteils, commonly
primo
primo: anfangs, zuerst, ursprünglich
primus: Erster, Vorderster, Anführer
sermo
sermo: Gespräch, Sprache, Gerede, Äußerung
suspicio
suspicere: aufblicken, verdächtigen
suspicio: Verdacht, Argwohn
tum
tum: da, dann, darauf, damals
primo
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum