Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Marcus Tullius Cicero  ›  De Finibus (I)  ›  189

Ad ea cum accedit, ut neque divinum numen horreat nec praeteritas voluptates effluere patiatur earumque assidua recordatione laetetur, quid est, quod huc possit, quod melius sit, accedere?

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von tuana861 am 08.05.2020
Wenn zu diesen Dingen hinzukommt, dass er weder die göttliche Macht fürchtet noch vergangene Freuden dahinfließen lässt und sich an deren beständigem Erinnern erfreut, was gibt es, das hierzu könnte, was besser wäre, hinzugefügt werden.

von lilja.f am 10.10.2019
Wenn man hinzufügt, dass er weder die göttliche Macht fürchtet noch vergangene Freuden entgleiten lässt, sondern sich an deren ständigem Erinnern erfreut, was könnte noch hinzugefügt werden, um dies zu verbessern?

Analyse der Wortformen

accedere
accedere: herankommen, herantreten, hinzukommen, herbeikommen
accedit
accedere: herankommen, herantreten, hinzukommen, herbeikommen
accedit: es kommt hinzu
Ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
assidua
assiduare: EN: apply constantly
assiduus: beharrlich, stets, ansässig, emsig, unermüdlich
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
divinum
divinus: göttlich
ea
eare: gehen, marschieren
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
earumque
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
que: und
effluere
effluere: ausfließen, auslaufen, verrinnen
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
horreat
horrere: starr sein, erschrecken, zittern, schockiert sein
huc
huc: hierzu, hierhin, hierher, dahin, to this place
laetetur
laetare: bejubeln, freuen, erfreuen
melius
bene: gut, wohl, günstig
bonus: tüchtig, gut, tauglich, brav, ehrenhaft, nützlich, besser
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
neque
neque: auch nicht, und nicht, aber nicht, weder ... noch (bei Wiederholung)
numen
numen: Wink, Geheiß, Gebot, göttlicher Wille
patiatur
pati: zulassen, leiden, ertragen, dulden
possit
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
praeteritas
praeterire: vorbeigehen, überholen, vorübergehen
praeteritus: vergangen
quid
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quis: jemand, wer, was
quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
recordatione
recordatio: Erinnerung, Wiedererinnerung
sit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
voluptates
voluptas: Vergnügen, Lust, Genuss, Behagen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum