Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Gaius Iulius Caesar  ›  De Bello Gallico (VIII)  ›  086

Tali modo re gesta recentibus proeli vestigiis ingressus caesar, cum victos tanta calamitate existimaret hostes nuntio accepto locum castrorum relicturos, quae non longius ab ea caede abesse plus minus octo milibus dicebantur, tametsi flumine impeditum transitum videbat, tamen exercitu traducto progreditur.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von xenia.r am 13.05.2020
Auf solche Weise, nachdem die Angelegenheit durchgeführt worden war, betrat Caesar die frischen Spuren der Schlacht, als er glaubte, dass die Feinde, durch solch ein Unglück besiegt und die Nachricht vernommen habend, den Ort des Lagers verlassen würden, welcher nicht weiter als ungefähr acht Meilen von diesem Gemetzel entfernt gewesen sei. Obwohl er den Übergang durch den Fluss behindert sah, führt er dennoch das Heer über und rückt vor.

von pauline.864 am 24.01.2022
Nachdem dies geschehen war, folgte Caesar den frischen Spuren der Schlacht. Er glaubte, dass der Feind nach einer so verheerenden Niederlage von der Nachricht erfahren und ihr Lager verlassen hätte, das angeblich etwa acht Meilen vom Ort des Gemetzels entfernt war. Obwohl er sah, dass der Fluss die Überquerung erschwerte, brachte er sein Heer dennoch hinüber und rückte weiter vor.

Analyse der Wortformen

ab
ab: von, durch, mit
abesse
abesse: entfernt sein, fehlen, abwesend sein
accepto
acceptare: nehmen (Bezahlung/Nahrung), regelmäßig erhalten, annehmen
accepto: empfangen
acceptum: Einnahme, angenehm, Einnahme
acceptus: angenehm, willkommen, lieb
accipere: empfangen, annehmen, erhalten, einnehmen, erfahren, verstehen
caede
caedere: niederhauen, töten, fällen, ermorden, hauen
caedes: Gemetzel, Blutbad, Morden, Schlacht
caesar
caesar: Caesar, Kaiser
calamitate
calamitas: Unglück, Unheil, Schaden, Niederlage, Missgeschick
castrorum
castrum: Burg, Festung, Lager (im Plural)
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
dicebantur
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
ea
eare: gehen, marschieren
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
exercitu
exercere: üben, ausüben, trainieren
exercitus: Heer, geübte Mannschaft, Streitmacht
existimaret
existimare: schätzen, meinen, glauben, beurteilen
flumine
flumen: Strömung, Fluss, fließendes Wasser
gesta
gerere: tragen, ausführen, führen, an sich tragen, mit sich tragen, verrichten
gestare: tragen, ertragen
gestum: EN: what has been carried out, a business
hostes
hostis: Feind, Landesfeind
impeditum
impedire: hindern, behindern, verhindern
impeditus: gehindert
ingressus
ingredi: hineinschreiten, eintreten
ingressus: das Einherschreiten, Eintritt
locum
logos: Wort, Witz
locum: Ort, Stelle
locus: Stelle, Platz, Ort, Region
longius
longe: weit, bei weitem, sehr fern, weit weg
longus: lang, langwierig
milibus
mille: tausend, Meile (mille passus)
minus
minus: am wenigsten, etwas Geringeres, am wenigsten, gar nicht, minder
parum: zu wenig, ungenügend
parvus: klein, gering
modo
modo: gerade, nur, eben, soeben, eben erst, bald, in kurzer Zeit
modus: Art (und Weise)
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
nuntio
nuntiare: verkünden, melden, ankündigen, benachrichtigen
nuntium: Nachricht, Botschaft
nuntius: Botschaft, Nachricht, Bote, Meldung
octo
octo: acht
plus
multum: Vieles
plus: mehr
proeli
proelium: Kampf, Schlacht
progreditur
progredi: vorrücken, vorwärts gehen, voranschreiten, weitermachen, Fortschritte machen
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
re
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
recentibus
recens: neu, frisch, soeben, eben, gerade eben
regere: regieren, leiten, lenken
relicturos
relinquere: zurücklassen, verlassen, aufgeben
Tali
talis: so, so beschaffen, ein solcher
talus: Sprungbein, Fußknöchel
tamen
tamen: dennoch, trotzdem, jedoch, doch
tametsi
tametsi: obgleich, obwohl, jedoch
tanta
tantus: so groß, so viel, nur (tantum)
traducto
traducere: hinüberführen, übersetzen
transitum
transire: überschreiten, hinübergehen, überqueren, durchmarschieren, durchziehen, durchqueren
transitus: Übergang, das Überschreiten, Durchmarsch, Durchreise, Durchzug
vestigiis
vestigium: Spur, Stelle, Fußstapfe, Merkmal
victos
vincere: besiegen, siegen, unterwerfen, übertreffen
videbat
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum