Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Gaius Iulius Caesar  ›  De Bello Gallico (VIII)  ›  086

Tali modo re gesta recentibus proeli vestigiis ingressus caesar, cum victos tanta calamitate existimaret hostes nuntio accepto locum castrorum relicturos, quae non longius ab ea caede abesse plus minus octo milibus dicebantur, tametsi flumine impeditum transitum videbat, tamen exercitu traducto progreditur.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von xenia.r am 13.05.2020
Auf solche Weise, nachdem die Angelegenheit durchgeführt worden war, betrat Caesar die frischen Spuren der Schlacht, als er glaubte, dass die Feinde, durch solch ein Unglück besiegt und die Nachricht vernommen habend, den Ort des Lagers verlassen würden, welcher nicht weiter als ungefähr acht Meilen von diesem Gemetzel entfernt gewesen sei. Obwohl er den Übergang durch den Fluss behindert sah, führt er dennoch das Heer über und rückt vor.

von pauline.864 am 24.01.2022
Nachdem dies geschehen war, folgte Caesar den frischen Spuren der Schlacht. Er glaubte, dass der Feind nach einer so verheerenden Niederlage von der Nachricht erfahren und ihr Lager verlassen hätte, das angeblich etwa acht Meilen vom Ort des Gemetzels entfernt war. Obwohl er sah, dass der Fluss die Überquerung erschwerte, brachte er sein Heer dennoch hinüber und rückte weiter vor.

Analyse der Wortformen

Tali
talus: Sprungbein, Fußknöchel
talis: so, so beschaffen, ein solcher
modo
modus: Art (und Weise)
modo: gerade, nur, eben, soeben, eben erst, bald, in kurzer Zeit
re
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
gesta
gerere: tragen, ausführen, führen, an sich tragen, mit sich tragen, verrichten
gestum: EN: what has been carried out, a business
gestare: tragen, ertragen
recentibus
recens: neu, frisch, soeben, eben, gerade eben
regere: regieren, leiten, lenken
proeli
proelium: Kampf, Schlacht
vestigiis
vestigium: Spur, Stelle, Fußstapfe, Merkmal
ingressus
ingredi: hineinschreiten, eintreten
ingressus: das Einherschreiten, Eintritt
caesar
caesar: Caesar, Kaiser
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
victos
vincere: besiegen, siegen, unterwerfen, übertreffen
tanta
tantus: so groß, so viel, nur (tantum)
calamitate
calamitas: Unglück, Unheil, Schaden, Niederlage, Missgeschick
existimaret
existimare: schätzen, meinen, glauben, beurteilen
hostes
hostis: Feind, Landesfeind
nuntio
nuntius: Botschaft, Nachricht, Bote, Meldung
nuntium: Nachricht, Botschaft
nuntiare: verkünden, melden, ankündigen, benachrichtigen
accepto
accepto: empfangen
accipere: empfangen, annehmen, erhalten, einnehmen, erfahren, verstehen
acceptum: Einnahme, angenehm, Einnahme
acceptare: nehmen (Bezahlung/Nahrung), regelmäßig erhalten, annehmen
acceptus: angenehm, willkommen, lieb
locum
locus: Stelle, Platz, Ort, Region
locum: Ort, Stelle
logos: Wort, Witz
castrorum
castrum: Burg, Festung, Lager (im Plural)
relicturos
relinquere: zurücklassen, verlassen, aufgeben
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
non
non: nicht, nein, keineswegs
longius
longus: lang, langwierig
longe: weit, bei weitem, sehr fern, weit weg
ab
ab: von, durch, mit
ea
eare: gehen, marschieren
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
caede
caedere: niederhauen, töten, fällen, ermorden, hauen
caedes: Gemetzel, Blutbad, Morden, Schlacht
abesse
abesse: entfernt sein, fehlen, abwesend sein
plus
multum: Vieles
plus: mehr
minus
minus: am wenigsten, etwas Geringeres, am wenigsten, gar nicht, minder
parum: zu wenig, ungenügend
parvus: klein, gering
octo
octo: acht
milibus
mille: tausend, Meile (mille passus)
dicebantur
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
tametsi
tametsi: obgleich, obwohl, jedoch
flumine
flumen: Strömung, Fluss, fließendes Wasser
impeditum
impedire: hindern, behindern, verhindern
impeditus: gehindert
transitum
transire: überschreiten, hinübergehen, überqueren, durchmarschieren, durchziehen, durchqueren
transitus: Übergang, das Überschreiten, Durchmarsch, Durchreise, Durchzug
videbat
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)
tamen
tamen: dennoch, trotzdem, jedoch, doch
exercitu
exercere: üben, ausüben, trainieren
exercitus: Heer, geübte Mannschaft, Streitmacht
traducto
traducere: hinüberführen, übersetzen
progreditur
progredi: vorrücken, vorwärts gehen, voranschreiten, weitermachen, Fortschritte machen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum