Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Caesar  ›  De Bello Gallico (VIII)  ›  089

Victi tamen perculsique maiore parte amissa consternati profugiunt partim silvis petitis, partim flumine qui tamen in fuga a nostris acriter insequentibus conficiuntur, eum interim nulla calamitate victus correus excedere proelio silvasque petere aut invitantibus nostris ad deditionem potuit adduci, quin fortissime proeliando compluresque vulnerando cogeret elatos iracundia victores in se tela conicere.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von Lilia am 15.03.2021
Die Besiegten und Geschlagenen, den größten Teil verloren habend, erschrocken, fliehen teils in die Wälder geflüchtet, teils zum Fluss, die jedoch auf der Flucht von unseren Männern scharf verfolgt niedergemacht werden, während inzwischen Correus, von keinem Unglück besiegt, nicht imstande war, sich aus der Schlacht zurückzuziehen und die Wälder zu suchen oder sich zur Übergabe zu bewegen, obwohl unsere Männer ihn einluden, sondern vielmehr durch tapferstes Kämpfen und das Verwunden vieler Männer die Sieger, von Wut getrieben, zwang, Waffen auf ihn zu werfen.

von aleksandar.i am 14.02.2017
Besiegt und erschüttert, nachdem sie den Großteil ihrer Streitkräfte verloren hatten, flohen sie in Panik, einige in die Wälder und andere zum Fluss, wurden aber von unseren verfolgenden Truppen gnadenlos gejagt. Inzwischen ließ sich Correus von der Niederlage nicht brechen und verließ weder das Schlachtfeld noch suchte er Zuflucht in den Wäldern, und er ergab sich trotz unserer Aufforderungen nicht. Stattdessen kämpfte er mit unglaublicher Tapferkeit weiter, verwundete mehrere Männer und zwang die Sieger, in ihrer Wut das Feuer auf ihn zu konzentrieren.

Analyse der Wortformen

a
a: von, durch, Ah!
acriter
acriter: heftig, brutal, ernsthaft
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
adduci
adducere: veranlassen, heranführen, hinführen
amissa
amittere: aufgeben, verlieren
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
calamitate
calamitas: Unglück, Unheil, Schaden, Niederlage, Missgeschick
cogeret
cogere: zwingen, versammeln, zusammentreiben, erzwingen
compluresque
complus: einige, ziemlich viele, mehrere
conficiuntur
conficere: beenden, vollenden, fertigstellen, zusammenfügen
conicere
conicere: werfen, schleudern, mutmaßen, schlussfolgern
consternati
consternare: scheu machen, ängstigen
consternatus: EN: dismayed, confused, confounded, in consternation
correus
correus: EN: joint defendant
deditionem
deditio: Kapitulation, Übergabe, Unterwerfung
elatos
efferre: herausheben, hervorbringen, hinaustragen, hervorheben, emporheben
elatus: hervorgehoben, hochgehoben, erhaben, reaching high level
excedere
excedere: hinausgehen, sich entfernen, weggehen, herausgehen, rausgehen
flumine
flumen: Strömung, Fluss, fließendes Wasser
fortissime
fortis: tapfer, mutig, stark, kräftig, energisch, gesund
fortiter: tapfer, mutig, kräftig, stark, rüstig
fuga
fuga: Flucht
fugare: in die Flucht schlagen, vertreiben
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
insequentibus
insequi: folgen, verfolgen
interim
interim: einstweilen, inzwischen, unterdessen, in the meantime
invitantibus
invitare: einladen
iracundia
iracundia: Jähzorn, hot temper
eum
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
maiore
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
maior: größer, älter
nostris
noster: unser, unsere Leute (Pl.)
nulla
nullus: keine, keiner, keines, keinerlei
parte
parere: gehorchen, gebären, befolgen, sich verschaffen
pars: Anteil, Teil, Rolle, Seite, Region
partim
partim: teils, zum Teil, for the most part
perculsique
percellere: an etwas schlagen
petitis
petere: bitten, erbitten, verlangen, erstreben, zu erreichen suchen, holen, suchen, beanspruchen, aufsuchen, gehen nach, fahren nach, angreifen, auf etwas/jem
potuit
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
proeliando
proeliari: kämpfen
proelio
proelium: Kampf, Schlacht
profugiunt
profugere: flüchten, ins Weite fliehen, das Weite suchen
perculsique
que: und
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quin
quin: dass, warum nicht
qui
quire: können
silvis
silva: Wald
tamen
tamen: dennoch, trotzdem, jedoch, doch
tela
tela: Gewebe, Munition, Gewebsschicht
telum: Geschoss, Fernwaffe, Wurfspieß
victores
victor: Sieger
victus
victus: Lebensweise, Lebensunterhalt
Victi
vincere: besiegen, siegen, unterwerfen, übertreffen
vulnerando
vulnerare: verwunden, verletzen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum