Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Gaius Iulius Caesar  ›  De Bello Gallico (VIII)  ›  045

Accidebat autem cotidianis pabulationibus, id quod accidere erat necesse, cum raris disiectisque ex aedificius pabulum conquireretur, ut impeditis locis dispersi pabulatores circumvenirentur; quae res, etsi mediocre detrimentum iumentorum ac servorum nostris adferebat, tamen stultas cogitationes incitabat barbarorum, atque eo magis, quod commius, quem profectum ad auxilia germanorum arcessenda docui, cum equitibus venerat; qui, tametsi numero non amplius erant quingenti, tamen germanorum adventu barbari nitebantur.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von andrea9862 am 09.12.2019
Während der täglichen Versorgungsexpeditionen geschah etwas Unvermeidliches: Wenn die Truppen Vorräte aus verstreuten, abgelegenen Gebäuden sammelten, wurden die Versorger in schwierigem Gelände auseinandergezogen und umzingelt. Obwohl dies nur mäßige Verluste an Lasttieren und Sklaven für unsere Streitkräfte verursachte, weckte es unrealistische Hoffnungen bei den Einheimischen. Dies war besonders der Fall, weil Commius (der, wie ich zuvor erwähnte, aufgebrochen war, um deutsche Verstärkungen anzuwerben) mit einigen Reitern angekommen war. Obwohl diese berittenen Truppen nicht mehr als fünfhundert zählten, schöpften die Einheimischen Zuversicht aus dem erwarteten Eintreffen weiterer Deutscher.

von malea.8835 am 03.06.2018
Es geschah bei täglichen Versorgungsexpeditionen das, was geschehen musste, wenn aus zerstreuten und spärlichen Gebäuden Futter gesammelt wurde, dass in schwierigen Gebieten die verstreuten Fourageure umzingelt wurden; ein Umstand, der, obwohl er unseren Männern nur mäßige Verluste an Lasttieren und Sklaven brachte, dennoch die törichten Gedanken der Barbaren erregte, und zwar umso mehr, weil Commius, von dem ich gezeigt habe, dass er aufgebrochen war, um deutsche Hilfstruppen zu rufen, mit Reitern gekommen war; diese, obwohl sie nicht mehr als fünfhundert an der Zahl waren, verließen sich die Barbaren dennoch auf die Ankunft der Deutschen.

Analyse der Wortformen

ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
accidebat
accidere: geschehen, sich ereignen, hinfallen, vorfallen
accidere
accidere: geschehen, sich ereignen, hinfallen, vorfallen
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
adferebat
adferre: hinbringen, näherbringen, bringen, überbringen, übermitteln, veranlassen
adventu
adventus: Ankunft, Eintreffen, Erscheinen
advenire: ankommen, eintreffen
amplius
ample: EN: in liberal manner/complimentary terms/dignified style, handsomely, impressively
amplius: weiter, mehr, länger, in höherem Grade, eg., number than), further/
amplus: bedeutend, geräumig, weit, ansehlich, umfangreich
arcessenda
arcessere: herbeirufen, holen, entfernen
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
autem
autem: andererseits, aber, jedoch
auxilia
auxilium: Hilfe, Verstärkung, Beistand, Hilfstruppen
auxiliare: helfen (mit Dativ)
barbari
barbarus: ungebildet, barbarisch, fremd, unkultiviert, ausländisch, wild
barbare: EN: in a foreign language
barbarum: Grausamkeit, Barbarentum, Kulturlosigkeit, Sprachwidrigkeit
barbarorum
barbarus: ungebildet, barbarisch, fremd, unkultiviert, ausländisch, wild
barbarum: Grausamkeit, Barbarentum, Kulturlosigkeit, Sprachwidrigkeit
circumvenirentur
circumvenire: umgeben, umzingeln
cogitationes
cogitatio: Gedanke, Einfall, Entwurf, das Denken, Plan, meditation, reflection
conquireretur
conquirere: aufstöbern, aufspüren
cotidianis
cotidianus: täglich, alltäglich, everyday
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
detrimentum
detrimentum: Abreiben, Schädigung, Beeinträchtigung, Abbruch, Nachteil, Verschleiß
disiectisque
que: und
disicere: zerstreuen
dispersi
dispergere: ausstreuen, zerstreuen
docui
docere: lehren, unterrichten, darlegen, erklären, unterweisen
eo
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
eo: dahin, dorthin, desto
eare: gehen, marschieren
ire: laufen, gehen, schreiten
equitibus
eques: Reiter, Ritter
erant
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
erat
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
etsi
etsi: wenn auch, obwohl, obgleich, auch wenn, wenn schon, ob schon
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
germanorum
germanus: Deutscher, Germane, germanisch
germanus: Deutscher, Germane, germanisch
germanus: leiblich, brüderlich, echt, wirklich, Germane, Deutscher
germanus: leiblich, brüderlich, echt, wirklich, Germane, Deutscher
id
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
id: das
Id: Iden, 13.–15. Tag des Monats
impeditis
impedire: hindern, behindern, verhindern
impeditus: gehindert
incitabat
incitare: antreiben, anfeuern, erregen
iumentorum
iumentum: Zugtier, Lasttier
locis
locum: Ort, Stelle
locus: Stelle, Platz, Ort, Region
logos: Wort, Witz
magis
magis: mehr, in größerem Ausmaß, in höherem Maß, am meisten
magus: Magier
mediocre
mediocris: mittelmäßig, gewöhnlich
necesse
necesse: unausweichlich, notwendig, nötig
nitebantur
niti: abstützen, lehnen auf, drücken
nitere: glänzen, scheinen, leuchten, funkeln, glitzern
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
nostris
noster: unser, unsere Leute (Pl.)
numero
numerus: Anzahl, Zahl, Nummer
numerare: zählen
numero: an der Zahl
pabulationibus
pabulatio: Futter holen
pabulatores
pabulator: Futterholer
pabulum
pabulum: Futter, Gras
profectum
proficere: fortschreiten, weitergehen, Fortschritte machen, leisten, schaffen, erreichen, bewirken
profectus: Fortschritt
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quem
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
quingenti
quingenti: fünfhundert
quod
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
raris
rarus: selten, vereinzelt
res
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
servorum
servus: Diener, Sklave
stultas
stultus: dumm
tamen
tamen: dennoch, trotzdem, jedoch, doch
tamen: dennoch, trotzdem, jedoch, doch
tametsi
tametsi: obgleich, obwohl, jedoch
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
venerat
venire: kommen
venerare: verehren, anbeten, bewundern, hochachten

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum