Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Gaius Iulius Caesar  ›  De Bello Gallico (VIII)  ›  022

Caesar erumpentes eo maxime tempore acerrimas tempestates cum subire milites nollet, in oppido carnutum cenabo castra ponit atque in tecta partim gallorum, partim quae coniectis celeriter stramentis tentoriorum integendorum gratia erant inaedificata, milites compegit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von linnea.i am 11.07.2024
Caesar, da er nicht wollte, dass die Soldaten die zu dieser Zeit ausbrechenden heftigsten Stürme ertragen, schlägt im Ort der Carnuten sein Lager auf und zwang die Soldaten in Unterkünfte, teils der Gallier, teils solche, die schnell mit zusammengeworfenem Stroh zum Schutz der Zelte errichtet worden waren.

von lio.d am 16.06.2018
Da Caesar nicht wollte, dass seine Soldaten den heftigen Stürmen ausgesetzt waren, die zu dieser Zeit auftraten, schlug er im Ort der Carnutes sein Lager auf und brachte seine Truppen in Unterkünften unter - einige waren gallische Häuser, andere waren schnell errichtete Strohbauten zum Schutz ihrer Zelte.

Analyse der Wortformen

acerrimas
ager: Gebiet, Feld, Acker, Landschaft, scharf, spitz
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
Caesar
caesar: Caesar, Kaiser
carnutum
carnutes: EN: Carnutes, tribe of central Gaul, around Loire - Caesar
castra
castra: Lager, Kaserne
castrare: kastrieren, entmannen
castrum: Burg, Festung, Lager (im Plural)
celeriter
celeriter: schnell, zügig
cenabo
cenabum: Orléans
cenare: speisen, essen
compegit
compingere: zusammenfügen, hineintreiben
coniectis
conicere: werfen, schleudern, mutmaßen, schlussfolgern
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
eo
eare: gehen, marschieren
eo: dahin, dorthin, desto
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
ire: laufen, gehen, schreiten
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
erant
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
erumpentes
erumpere: hervorbrechen
gallorum
callum: EN: hard/tough skin/hide, callus
callus: Schwiele, callus, rooster
gallus: Gallier, Hahn, gallisch
gratia
gratia: Ansehen, Beliebtheit, Dank, Anmut, Gefälligkeit, Dankbarkeit
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
inaedificata
inaedificare: anbauen
integendorum
integere: bedecken
maxime
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
maxime: am meisten, besonders, höchst
maximus: größter, ältester
milites
miles: Soldat, Krieger
militare: als Soldat dienen
nollet
nolle: nicht wollen
oppido
oppido: sehr, außerordentlich, überaus
oppidum: Festung, Stadt, Kleinstadt
partim
pars: Anteil, Teil, Rolle, Seite, Region
partim: teils, zum Teil, for the most part
ponit
ponere: setzen, legen, stellen
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
stramentis
stramentum: Streu, Stroh
subire
subire: auf sich nehmen
tecta
tegere: decken, bedecken, belegen, schützen
tectum: Dach, Zimmerdecke, Haus
tectus: gedeckt, bedeckt, mit Dach
tempestates
tempestas: Unwetter, Sturm, Zeitpunkt
tempore
tempus: Zeit, Zeitraum, Zeitspanne, Dauer
tentoriorum
tentorium: Zelt, Kriegszelt

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum