Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Caesar  ›  De Bello Gallico (VIII) (3)  ›  139

Nam carnutes, qui saepe vexati numquam pacis fecerant mentionem, datis obsidibus veniunt in deditionem, ceteraeque civitates positae in ultimis galliae finibus oceano coniunctae, quae aremoricae appellantur, auctoritate adductae carnutum adventu fabi legionumque imperata sine mora faciunt.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

adductae
adducere: veranlassen, heranführen, hinführen
adductus: gerunzelt, zusammengezogen
adventu
advenire: ankommen, eintreffen
adventus: Ankunft, Eintreffen, Erscheinen
appellantur
appellare: bezeichnen, nennen, ansprechen, durchsetzen, aussprechen, anrufen
appellere: anwenden, herantreiben
auctoritate
auctoritas: Ansehen, Einfluss, Autorität, Ruf, Gutachten, Gewähr, Bürgschaft, Geltung
galliae
callus: Schwiele, EN: hard/tough skin/hide, callus, EN: cock, rooster
carnutes
carnutes: EN: Carnutes, tribe of central Gaul, around Loire - Caesar
ceteraeque
cetera: EN: for the rest, otherwise
ceterus: übriger, anderer
civitates
civitas: Bürgerschaft, Staat, Gemeinde, Volk, Gesamtheit der Bürger, Bürgerrecht
coniunctae
coniungere: vereinigen, verbinden
coniunctus: verbunden, EN: adjoining/contiguous/linked, EN: closely connected/related/attached/associated (friendship/kinship/wed), EN: process/state of being jo
datis
dare: geben
datum: Geschenk
deditionem
deditio: Kapitulation, Übergabe, Unterwerfung, EN: surrender (of combatants/town/possessions)
ceteraeque
equus: Pferd, Gespann
fabi
fabius: EN: Fabius, EN: Fabius, Roman gens
fecerant
facere: tun, machen, handeln, herstellen
finibus
finis: Ziel, Ende, Grenze, Zweck, Bestimmung, Abschluss, Gebiet (Plural)
galliae
gallia: Gallien, EN: Gaul
imperata
imperare: herrschen, befehlen, beherrschen
imperatum: Auftrag, EN: command, order
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
legionumque
legio: Legion (ca. 6000 Soldaten)
mentionem
mentio: Erinnerung, Erwähnung, EN: mention, making mention
mora
mora: Aufenthalt, Verzögerung, Aufschub, Verzug, Hindernis
morum: Maulbeere
Nam
nam: nämlich, denn
numquam
numquam: niemals, nie
obsidibus
obses: Geisel, Bürge
oceano
oceanus: EN: Ocean
pacis
paga: EN: district
pagus: Dorf, Gau, Bezirk
pax: Frieden
positae
ponere: setzen, legen, stellen
legionumque
que: und
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
saepe
saepe: oft, häufig
saepes: Hecke, Zaun, Gehege, EN: hedge
sine
sine: ohne
sinere: lassen, zulassen, erlauben
sinus: Busen, Bucht, Krümmung
veniunt
venire: kommen
vexati
vexare: quälen, plagen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum