Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Caesar  ›  De Bello Gallico (VIII) (3)  ›  103

Nam superiore anno titus labienus, caesare in gallia citeriore ius dicente, cum commium comperisset sollicitare civitates et coniurationem contra caesarem facere, infidelitatem eius sine ulla perfidia iudicavit comprimi posse.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

anno
annare: auf etwas zu schwimmen, sich durch Schwimmen nähern, ein Jahr durchleben
anno: hinzuschwimmen, im Jahre
annus: Jahr, Jahreszeit, Lebensjahr
caesare
caesar: Caesar, Kaiser
caesus: Abschnitt
gallia
callion: EN: winter-cherry (Physalis alkekengi)
citeriore
citer: EN: near/on this side
civitates
civitas: Bürgerschaft, Staat, Gemeinde, Volk, Gesamtheit der Bürger, Bürgerrecht
commium
commis: EN: gum, vicid secretion from trees
comperisset
comperire: erfahren, herausfinden, entdecken, in Erfahrung bringen
comprimi
comprimere: zusammendrücken, zusammenpressen
coniurationem
coniuratio: Verschwörung, gegenseitig geleisteter Eid, Eidgenossenschaft
contra
contra: gegen, gegenüber, dagegen, hingegen, entgegen, andererseits, entgegenstehend
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
dicente
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
et
et: und, auch, und auch
facere
facere: tun, machen, handeln, herstellen
gallia
gallia: Gallien, EN: Gaul
eius
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
infidelitatem
infidelitas: Untreue, EN: faithlessness
eius
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
iudicavit
iudicare: urteilen, entscheiden, richten, meinen, ein Urteil fällen
ius
ius: Recht, Pflicht, Eid
labienus
labia: EN: lip
Nam
nam: nämlich, denn
perfidia
perfidia: Treulosigkeit, EN: faithlessness, treachery, perfidy
posse
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
sine
sine: ohne
sinere: lassen, zulassen, erlauben
sinus: Busen, Bucht, Krümmung
sollicitare
sollicitare: erregen, beunruhigen, aufhetzen, aufwiegeln
superiore
superus: weiter oben gelegen, höher gelegen, Götter im Himmel, himmlische Götter
titus
titus: EN: Titus
ulla
ullus: irgendein

Ähnliche Textstellen

Latein auf Android

Wortschatz · Textstellen · App · Datenschutz · Impressum