Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Gaius Iulius Caesar  ›  De Bello Gallico (VIII)  ›  010

Cuius rei verisimilis causa adferebatur, quod gallis omnibus cognitum esset neque ulla multitudine in unum locum coacta resisti posse romanis, nec, si diversa bella complures eodem tempore intulissent civitates, satis auxili aut spati aut copiarum habiturum exercitum populi romani ad omnia persequenda; non esse autem alicui civitati sortem incommodi recusandam, si tali mora reliquae possent se vindicare in libertatem.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von erik852 am 10.03.2018
Es wurde ein wahrscheinlicher Grund dafür vorgebracht, weil von allen Galliern bekannt war, dass weder mit irgendeiner Menschenmenge, die an einem Ort zusammengedrängt wurde, Widerstand gegen die Römer geleistet werden könne, noch, wenn verschiedene Kriege mehrere Staaten zur gleichen Zeit begonnen hätten, das Heer des Römischen Volkes ausreichende Hilfe, Raum oder Kräfte zur Verfolgung aller Dinge haben würde; zudem sei es für keinen Staat ein Los des Unheils, abgelehnt zu werden, wenn durch eine solche Verzögerung die Übrigen sich in die Freiheit würden retten können.

von julia.841 am 22.05.2022
Eine plausible Erklärung wurde dafür gegeben: Alle Gallier wussten, dass sie den Römern nicht widerstehen konnten, indem sie ihre Kräfte an einem Ort konzentrierten, und dass, wenn mehrere Staaten gleichzeitig separate Kriege führten, das römische Heer nicht genügend Ressourcen, Zeit oder Truppen hätte, um allem gerecht zu werden. Daher sollte kein Staat sich weigern, seinen Anteil an Belastung zu tragen, wenn eine solche Verzögerung es den anderen ermöglichen würde, ihre Freiheit zu gewinnen.

Analyse der Wortformen

cuius
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss) (81)
cuius: wessen (3)
rei
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit (81)
reus: Angeklagter, Sünder (1)
verisimilis
verisimilis: wahrscheinlich (81)
causa
causa: Ursache, Grund, Sachverhalt, Rechtsangelegenheit, wegen (mit Genitiv) (81)
causare: verursachen (1)
adferebatur
adferre: hinbringen, näherbringen, bringen, überbringen, übermitteln, veranlassen (81)
quod
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als (81)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss) (3)
gallis
gallus: Gallier, Hahn, gallisch (81)
callus: Schwiele, callus, rooster (1)
callum: EN: hard/tough skin/hide, callus (1)
callis: Fußsteig, Triftweg, path (1)
omnibus
omne: alles (81)
omnis: alles, ganz, jeder (81)
cognitum
cognoscere: erfahren, erkennen, kennenlernen, bemerken, kennen (Perfekt), wissen (Perfekt) (81)
cognitus: bekannt, erprobt, bewährt, erwiesen, Kennenlernen (3)
esset
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein (81)
neque
neque: auch nicht, und nicht, aber nicht, weder ... noch (bei Wiederholung) (81)
ulla
ullus: irgendein (81)
multitudine
multitudo: Menge, Menschenmenge, Vielzahl (81)
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb (81)
unum
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges (81)
locum
locum: Ort, Stelle (81)
locus: Stelle, Platz, Ort, Region (3)
logos: Wort, Witz (1)
coacta
cogere: zwingen, versammeln, zusammentreiben, erzwingen (81)
coactus: Zwang, erzwungen, constraint, force, coercion (3)
coactum: erzwungen (1)
coactare: EN: compel (1)
resisti
resistere: sich widersetzen, widerstehen, Widerstand leisten (81)
posse
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen (81)
romanis
romanus: Römer, römisch (81)
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht (81)
si
si: wenn, ob, falls (81)
diversa
diversus: abgekehrt, andersartig, umgekehrt (81)
divertere: auseinandergehen (1)
diversare: EN: turn around (1)
diverrere: erfassen, mitreißen (1)
bella
bellum: Kampf, Krieg, Schlacht (81)
bellare: Krieg führen (1)
bellus: hübsch, artig, schön (1)
complures
complus: einige, ziemlich viele, mehrere (81)
eodem
eodem: ebendahin (81)
tempore
tempus: Zeit, Zeitraum, Zeitspanne, Dauer (81)
intulissent
inferre: hineintragen, zufügen, antun, hineinbringen (81)
civitates
civitas: Bürgerschaft, Staat, Gemeinde, Volk, Gesamtheit der Bürger, Bürgerrecht (81)
satis
satis: genug, ausreichend, genügend, angemessen, hinreichend (81)
serere: säen, zusammenfügen (1)
satus: geboren, gezeugt, entsprossen (1)
auxili
auxilium: Hilfe, Verstärkung, Beistand, Hilfstruppen (81)
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut) (81)
spati
spatium: Abstand, Raum, Entfernung, Zeitraum, Frist, Dauer, Zwischenraum, Länge (81)
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut) (81)
copiarum
copia: Menge, Vorrat, Bestand, Fähigkeit, Fülle, Truppen (Pl.) (81)
habiturum
habere: halten, haben, ansehen als, halten für (81)
exercitum
exercitus: Heer, geübte Mannschaft, Streitmacht (81)
exercere: üben, ausüben, trainieren (1)
populi
populus: Volk, Menge, Publikum, Nation, Staat, Pappel (81)
romani
romanus: Römer, römisch (81)
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin (81)
omnia
omne: alles (81)
omnia: Alles, Ganzes, Gesamtes (3)
omnis: alles, ganz, jeder (3)
persequenda
persequi: verfolgen, nachgehen, nachfolgen, fortsetzen, ausführen (81)
non
non: nicht, nein, keineswegs (81)
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats (1)
esse
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein (81)
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen (1)
autem
autem: andererseits, aber, jedoch (81)
alicui
aliqui: irgendein, mancher, irgendwer, irgendjemand, nennenswert, irgendwie, irgend etwas (81)
aliquis: irgendjemand, irgendetwas, irgendeiner, irgendeine (81)
civitati
civitas: Bürgerschaft, Staat, Gemeinde, Volk, Gesamtheit der Bürger, Bürgerrecht (81)
sortem
sors: Los, Schicksal, Amt, Aufgabe (81)
incommodi
incommodum: Nachteil, Unannehmlichkeit, Unbequemlichkeit (81)
incommodus: unbequem (3)
recusandam
recusare: zurückweisen, sich weigern (81)
si
si: wenn, ob, falls (81)
tali
talis: so, so beschaffen, ein solcher (81)
talus: Sprungbein, Fußknöchel (1)
mora
mora: Aufenthalt, Verzögerung, Aufschub, Verzug, Hindernis (81)
morum: Maulbeere (1)
reliquae
reliquus: übrig, zurückgelassen (81)
possent
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen (81)
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI) (81)
vindicare
vindicare: beanspruchen, bestrafen, sicherstellen, sich zuschreiben, Geltung haben, retten (81)
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb (81)
libertatem
libertas: Freiheit, Freimut, Erlaubnis, Unabhängigkeit (81)

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum