Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Caesar  ›  De Bello Gallico (VII) (2)  ›  082

Datur petentibus venia dissuadente primo vercingetorige, post concedente et precibus ipsorum et misericordia vulgi.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

concedente
concedere: einräumen, erlauben, zugestehen, überlassen, nachgeben
Datur
dare: geben
dissuadente
dissuadere: widerraten
et
et: und, auch, und auch
ipsorum
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
misericordia
misericordia: Mitleid, Barmherzigkeit, Bedauern, Erbarmen
misericors: barmherzig
petentibus
petere: bitten, erbitten, verlangen, erstreben, zu erreichen suchen, holen, suchen, beanspruchen, aufsuchen, gehen nach, fahren nach, angreifen, auf etwas/jem
post
post: hinten, später, nachher, außerdem, danach, nach
precibus
prex: Bitte, Gebet
primo
primo: anfangs, zuerst, ursprünglich
primus: Erster, Vorderster, Anführer
venia
venia: Verzeihung, Nachsicht, Gnade, Schonung, Gefälligkeit
vercingetorige
vercingetorix: K. der Arverner, EN: Vercingetorix
primo
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
vulgi
vulgus: Volk, Pöbel, Masse

Ähnliche Textstellen

Latein auf Android

Wortschatz · Textstellen · App · Datenschutz · Impressum