Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Gaius Iulius Caesar  ›  De Bello Gallico (VII)  ›  084

Datur petentibus venia dissuadente primo vercingetorige, post concedente et precibus ipsorum et misericordia vulgi.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von aurelia.972 am 03.12.2013
Sie erhielten die Erlaubnis, obwohl Vercingetorix zunächst dagegen war, aber später nachgab, weil sie ihn darum baten und das Volk Mitgefühl zeigte.

von noa9842 am 03.10.2021
Die Erlaubnis wird denjenigen erteilt, die darum bitten, wobei Vercingetorix zunächst widersprach, später aber nachgab, und zwar sowohl aufgrund ihrer Bitten als auch aus Mitgefühl des gemeinen Volkes.

Analyse der Wortformen

Datur
dare: geben
petentibus
petere: bitten, erbitten, verlangen, erstreben, zu erreichen suchen, holen, suchen, beanspruchen, aufsuchen, gehen nach, fahren nach, angreifen, auf etwas/jem
venia
venia: Verzeihung, Nachsicht, Gnade, Schonung, Gefälligkeit
dissuadente
dissuadere: widerraten
primo
primus: Erster, Vorderster, Anführer
primo: anfangs, zuerst, ursprünglich
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
vercingetorige
vercingetorix: K. der Arverner
post
post: hinten, später, nachher, außerdem, danach, nach
concedente
concedere: einräumen, erlauben, zugestehen, überlassen, nachgeben
et
et: und, auch, und auch
precibus
prex: Bitte, Gebet
ipsorum
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
et
et: und, auch, und auch
misericordia
misericordia: Mitleid, Barmherzigkeit, Bedauern, Erbarmen
misericors: barmherzig
vulgi
vulgus: Volk, Pöbel, Masse

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum