Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Gaius Iulius Caesar  ›  De Bello Gallico (VII)  ›  083

Procumbunt omnibus gallis ad pedes bituriges, ne pulcherrimam prope totius galliae urbem, quae praesidio et ornamento sit civitati, suis manibus succendere cogerentur: facile se loci natura defensuros dicunt, quod prope ex omnibus partibus flumine et palude circumdata unum habeat et perangustum aditum.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von mattis.856 am 02.01.2019
Die Bituriger warfen sich ihren gallischen Mitstreitern zu Füßen und baten inständig, sie nicht zu zwingen, ihre Stadt - die schönste fast in ganz Gallien und der Stolz und Schutz ihrer Gemeinschaft - mit eigenen Händen niederzubrennen. Sie behaupteten, die Stadt könne dank ihrer natürlichen Lage leicht verteidigt werden, da sie fast vollständig von einem Fluss und Sumpfland umgeben sei, mit nur einem sehr schmalen Zugang.

Analyse der Wortformen

ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
aditum
adire: besuchen, hingehen, herangehen, sich nähern, hinzugehen, übernehmen, bitten
aditus: Zutritt, Zugang, das Hinzufügen, access
bituriges
biturig: EN: Bituriges (pl.), a people of SW Gaul, Aquitania - in Caesar's "Gallic War"
gallis
callis: Fußsteig, Triftweg, path
callum: EN: hard/tough skin/hide, callus
callus: Schwiele, callus, rooster
circumdata
circumdare: umgeben, herumlegen
civitati
civitas: Bürgerschaft, Staat, Gemeinde, Volk, Gesamtheit der Bürger, Bürgerrecht
cogerentur
cogere: zwingen, versammeln, zusammentreiben, erzwingen
defensuros
defendere: verteidigen, abwehren, schützen
dicunt
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
sit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
facile
facile: leicht, ohne Schwierigkeiten
facilis: leicht, bequem, locker, simpel
flumine
flumen: Strömung, Fluss, fließendes Wasser
galliae
gallia: Gallien
gallis
gallus: Gallier, Hahn, gallisch
habeat
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
loci
logos: Wort, Witz
locum: Ort, Stelle
locus: Stelle, Platz, Ort, Region
manibus
manis: Seelen der Toten, Geister, Totengeister
manus: Hand, Schar (von Bewaffneten)
natura
nasci: entstehen, geboren werden
natura: Natur, Beschaffenheit, Charakter, Geburt, Gesinnung
naturare: EN: produce naturally
ne
ne: damit nicht, dass nicht
nere: spinnen
omnibus
omne: alles
omnis: alles, ganz, jeder
ornamento
ornamentum: Ausstattung, Schmuck, Ausrüstung, Beschlag, Zierrat
palude
palus: Morast, Sumpf, Moor, Pfahl
partibus
pars: Anteil, Teil, Rolle, Seite, Region
partus: Geburt, Gebähren, Niederkunft
pedes
pedes: Fußsoldat, Fußgänger, Infanterist
perangustum
perangustus: sehr eng
pedes
pes: Fuß, Schritt
praesidio
praesidium: Schutz, Besatzung, Hilfe
Procumbunt
procumbere: sich vorwärts legen
prope
prope: nahe, nahe bei, beinahe, bei, fast, nicht fern
pulcherrimam
pulcher: schön, hübsch
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
succendere
succendere: von unten anzünden
suis
suere: nähen, sticken, stechen
sus: Sau, Schwein
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
totius
totus: ganz, insgesamt, ungeteilt, völlig
unum
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
urbem
urbs: Stadt, Hauptstadt, Großstadt

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum