Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Gaius Iulius Caesar  ›  De Bello Gallico (VII)  ›  051

Itaque cohortatus aeduos de supportando commeatu praemittit ad boios qui de suo adventu doceant hortenturque ut in fide maneant atque hostium impetum magno animo sustineant.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von cristine968 am 08.03.2018
Und so, nachdem er die Äduer über die Versorgung mit Vorräten ermutigt hatte, sendet er Boten zu den Boiern voraus, die ihn über seine Ankunft in Kenntnis setzen und sie auffordern sollen, in ihrer Treue zu verharren und den Angriff der Feinde mit großem Mut auszuhalten.

von alya.9864 am 30.06.2019
Nachdem er den Äduerstamm zur Unterstützung mit Vorräten ermutigt hatte, sandte er Boten zu den Boiern voraus, um sie über seinen Anmarsch zu informieren und sie aufzufordern, treu zu bleiben und dem Angriff des Feindes mutig zu widerstehen.

Analyse der Wortformen

ad
ad: zu, nach, an, bei, bis zu, gegen, auf, gemäß, hinsichtlich, zufolge, außerdem
adventu
adventus: Ankunft, Eintreffen, Anrücken, Erscheinen, Besuch
advenire: ankommen, eintreffen, herbeikommen, sich nähern, erscheinen, sich ereignen
aeduos
aeduus: Häduer (Plural), die Häduischen
animo
animus: Geist, Seele, Mut, Herz, Sinn, Verstand, Gesinnung, Charakter, Absicht, Wille, Stimmung
animare: beleben, animieren, Leben einhauchen, beseelen, ermutigen, anregen, in Begeisterung versetzen
animo: Geist, Seele, Mut, Herz, Gesinnung, Charakter, Absicht, Sinn
atque
atque: und, auch, und auch, und sogar, wie, als, und dazu, und besonders, sowie
boios
boius: Boier (Plural), ein keltischer Volksstamm in Gallien
cohortatus
cohortare: ermuntern, auffordern, anfeuern, ermutigen, antreiben
commeatu
commeatus: Zufuhr, Nachschub, Versorgung, Verpflegung, Proviant, Transport, Geleit
commeare: verkehren, hin und her gehen, reisen, besuchen, zusammenkommen, Handel treiben
de
de: von, von ... herab, über, betreffend, wegen, aus, gemäß
de: von, von ... herab, über, betreffend, wegen, aus, gemäß
doceant
docere: lehren, unterrichten, belehren, darlegen, erklären, unterweisen, zeigen
fide
fides: Treue, Glaube, Vertrauen, Zuverlässigkeit, Ehrlichkeit, Redlichkeit, Versprechen, Zusicherung
fidere: vertrauen, sich verlassen auf, Zuversicht haben, zutrauen
fidus: treu, zuverlässig, vertrauenswürdig, sicher, gewiss, ergeben
hortenturque
hortari: ermahnen, auffordern, ermuntern, anspornen, antreiben
que: und, auch, sogar
hostium
hostis: Feind, Feindin, Staatsfeind, Landesfeind
hostia: Opfertier, Opfergabe, Sühnopfer
impetum
impetus: Angriff, Ansturm, Angriffslust, Ungestüm, Heftigkeit, Trieb, Impuls
in
in: in, an, auf, bei, unter, zwischen, gegen, nach, zu, während
itaque
itaque: daher, deshalb, demnach, folglich, infolgedessen, somit
magno
magnus: groß, bedeutend, wichtig, stark, laut, gewaltig, angesehen
maneant
manere: bleiben, verharren, dauern, andauern, erwarten, abwarten
praemittit
praemittere: vorausschicken, voranschicken, vorausgehen lassen, vorhergehen, vorwegnehmen
qui
qui: welcher, welche, welches, der, die, das, wer, was
quire: können, imstande sein
suo
suus: sein, ihr, ihr eigener, ihr eigenes, sein Eigentum, ihr Eigentum, die Seinen, seine Leute, ihre Leute, seine Familie, ihre Familie, die Ihrigen
suum: sein Eigentum, ihr Eigentum, eigenes Gut, das Seine, das Ihre
suere: nähen, zusammennähen, flicken, heften
supportando
supportare: herbeitragen, befördern, transportieren, hinauftragen, zuführen, ertragen, aushalten
sustineant
sustinere: aushalten, ertragen, stützen, unterstützen, aufrechterhalten, widerstehen, zurückhalten
ut
ut: dass, damit, sodass, um zu, wie, sobald, als, wenn, sooft

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum