Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Caesar  ›  De Bello Gallico (VII) (9)  ›  436

Cum a meridie prope ad solis occasum dubia victoria pugnaretur, germani una in parte confertis turmis in hostes impetum fecerunt eosque propulerunt; quibus in fugam coniectis sagittarii circumventi interfectique sunt.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

a
a: von, durch, Ah!
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
germani
germanus: leiblich, brüderlich, echt, wirklich, Germane, Deutscher
circumventi
circumvenire: umgeben, umzingeln
confertis
confercire: vollstopfen
conferre: zusammentragen, vergleichen
confertus: EN: crowded/pressed together/thronging, EN: full (of), crammed (with), abounding (in) (w/ABL)
coniectis
conicere: werfen, schleudern, mutmaßen, schlussfolgern
Cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
dubia
dubium: Zweifel, zweifelhaft, EN: doubt
dubius: zweifelhaft, unsicher, bedenklich, gefährlich
sunt
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
fecerunt
facere: tun, machen, handeln, herstellen
fugam
fuga: Flucht
germani
germanus: Deutscher, Germane, germanisch
hostes
hostis: Feind, Landesfeind
eosque
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
impetum
impetus: Angriff, Schwung, Vorwärtsdrängen, Ansturm, Anfall, Trieb
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
interfectique
interficere: umbringen, töten
eosque
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
meridie
meridies: Mittag, Mittagszeit, EN: noon
occasum
occasus: Untergang, Westen, Untergang der Gestirne, EN: setting
occidere: umbringen, töten, untergehen, fallen, niederhauen
parte
parere: gehorchen, gebären, befolgen, sich verschaffen
pars: Anteil, Teil, Rolle, Seite, Region
prope
prope: nahe, nahe bei, beinahe, bei, fast, nicht fern
propulerunt
propellere: zurückschlagen
pugnaretur
pugnare: kämpfen
eosque
que: und
quibus
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
sagittarii
sagittarius: Bogenschütze, EN: archer, bowman, EN: armed with bow/arrows
solis
sol: Sonne, Sonnengott, Sonnenschein
solum: Boden, Grund, Erdboden, Erde
solus: einsam, allein, einzig, nur
turmis
turma: Gruppe, Schwadron, Gruppe, EN: troop (of 30 horsemen), squadron
victoria
victor: Sieger
victoria: Sieg
una
una: zugleich, zusammen, zusammen mit, gemeinsam
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum