Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Gaius Iulius Caesar  ›  De Bello Gallico (VII)  ›  444

Cum a meridie prope ad solis occasum dubia victoria pugnaretur, germani una in parte confertis turmis in hostes impetum fecerunt eosque propulerunt; quibus in fugam coniectis sagittarii circumventi interfectique sunt.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von timm857 am 03.09.2019
Als von Mittag fast bis zum Untergang der Sonne mit ungewissem Sieg gekämpft wurde, griffen die Germanen an einem Teil mit geschlossenen Schwadronen die Feinde an und drängten sie zurück; nachdem diese in die Flucht geschlagen waren, wurden die Bogenschützen umzingelt und getötet.

von konstantin.s am 29.01.2017
Als die Schlacht von Mittag bis fast zum Sonnenuntergang ohne klaren Sieger tobte, starteten die Deutschen an einer Seite einen Angriff mit dicht geschlossenen Einheiten und drängten den Feind zurück. Nachdem sie ihn zur Flucht gezwungen hatten, umzingelten sie die Bogenschützen und töteten sie.

Analyse der Wortformen

a
a: von, durch, Ah!
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
germani
germanus: leiblich, brüderlich, echt, wirklich, Germane, Deutscher
circumventi
circumvenire: umgeben, umzingeln
confertis
confercire: vollstopfen
conferre: zusammentragen, vergleichen
confertus: EN: crowded/pressed together/thronging, crammed (with), abounding (in) (w/ABL)
coniectis
conicere: werfen, schleudern, mutmaßen, schlussfolgern
Cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
dubia
dubium: Zweifel, zweifelhaft
dubius: zweifelhaft, unsicher, bedenklich, gefährlich
sunt
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
fecerunt
facere: tun, machen, handeln, herstellen
fugam
fuga: Flucht
germani
germanus: Deutscher, Germane, germanisch
hostes
hostis: Feind, Landesfeind
eosque
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
impetum
impetus: Angriff, Schwung, Vorwärtsdrängen, Ansturm, Anfall, Trieb
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
interfectique
interficere: umbringen, töten
eosque
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
meridie
meridies: Mittag, Mittagszeit
occasum
occasus: Untergang, Westen, Untergang der Gestirne
occidere: umbringen, töten, untergehen, fallen, niederhauen
parte
parere: gehorchen, gebären, befolgen, sich verschaffen
pars: Anteil, Teil, Rolle, Seite, Region
prope
prope: nahe, nahe bei, beinahe, bei, fast, nicht fern
propulerunt
propellere: zurückschlagen
pugnaretur
pugnare: kämpfen
eosque
que: und
quibus
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
sagittarii
sagittarius: Bogenschütze, bowman
solis
sol: Sonne, Sonnengott, Sonnenschein
solum: Boden, Grund, Erdboden, Erde
solus: einsam, allein, einzig, nur
turmis
turma: Gruppe, Schwadron, Gruppe, squadron
victoria
victor: Sieger
victoria: Sieg
una
una: zugleich, zusammen, zusammen mit, gemeinsam
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum