Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Gaius Iulius Caesar  ›  De Bello Gallico (VII)  ›  240

Matres familiae de muro vestem argentumque iactabant et pectore nudo prominentes passis manibus obtestabantur romanos, ut sibi parcerent neu, sicut avarici fecissent, ne a mulieribus quidem atque infantibus abstinerent: nonnullae de muris per manus demissae sese militibus tradebant.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von helena.f am 01.06.2020
Die Frauen warfen Kleidung und Silber von der Mauer herab und lehnten sich mit entblößter Brust und ausgestreckten Händen vor, sie beschworen die Römer, sie zu verschonen und den Frauen und Kindern nicht zu schaden, wie sie es in Avaricum getan hatten. Einige von ihnen wurden sogar von Hand von den Mauern heruntergelassen, um sich den Soldaten zu ergeben.

von annika834 am 13.02.2024
Die Mütter der Familien auf der Mauer warfen Kleidung und Silber und lehnten sich mit entblößter Brust vor, streckten die Hände aus und beschworen die Römer, ihnen zu verschonen und nicht, wie sie es in Avaricum getan hatten, selbst vor Frauen und Kindern nicht Halt zu machen: Einige wurden von der Mauer durch Hände hinabgelassen und ergaben sich den Soldaten.

Analyse der Wortformen

a
a: von, durch, Ah!
A: Aulus (Pränomen)
abstinerent
abstinere: abhalten, sich enthalten
argentumque
argentum: Geld, Silber
que: und
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
avarici
avarus: geizig, habsüchtig, gierig, habgierig
de
de: über, von ... herab, von
demissae
demissus: niedrig, tief, tiefliegend, bescheiden, demütig
demittere: hinabschicken, sinken lassen, hinablassen, entlassen
et
et: und, auch, und auch
familiae
familia: Familie, Hausgemeinschaft, Hausgenossenschaft
fecissent
facere: tun, machen, handeln, herstellen
iactabant
iactare: werfen, schmeißen
infantibus
infans: stumm, das kleine Kind, stumm, kleines Kind, jung, inarticulate
manibus
manis: Seelen der Toten, Geister, Totengeister
manus: Hand, Schar (von Bewaffneten)
manus
manus: Hand, Schar (von Bewaffneten)
Matres
mater: Mutter
militibus
miles: Soldat, Krieger
mulieribus
mulier: Frau, Weib, Ehefrau
muris
murus: Mauer, Stadtmauer
mus: Maus
muro
murus: Mauer, Stadtmauer
ne
ne: damit nicht, dass nicht
nere: spinnen
neu
neu: und dass nicht, und damit nicht, and not
nonnullae
nonnullus: einige, mancher, ein paar
nudo
nudare: plündern, berauben, entkleiden, strip
nudus: bloß, nackt, ungeschützt, bloss
obtestabantur
obtestari: beschwören, als Zeugen aufrufen
parcerent
parcere: sparen, etwas unterlassen, verzichten auf, (ver)schonen
passis
pandere: ausbreiten
passum: EN: raisin-wine
passus: Schritt, Schritt (Längenmaß)
pati: zulassen, leiden, ertragen, dulden
pectore
pectus: Brust, Herz
per
per: durch, hindurch, aus
prominentes
prominens: hervorragend
prominere: hervorragen
quidem
quidem: freilich, wenigstens, zwar, gewiss, jedenfalls, jedoch, sicherlich
romanos
romanus: Römer, römisch
sese
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
sese: sich
sibi
sibi: sich, ihr, sich
sicut
sicut: sowie, wie, wie zum Beispiel, gleich wie
tradebant
tradere: übergeben, überliefern, weitergeben, ausliefern, abgeben
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
vestem
vestis: Kleidung, Kleidungsstück, Kleid, Teppich, Garderobe, Gewand

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum