Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Caesar  ›  De Bello Gallico (VII)  ›  242

Quorum cum magna multitudo convenisset, matres familiae, quae paulo ante romanis de muro manus tendebant, suos obtestari et more gallico passum capillum ostentare liberosque in conspectum proferre coeperunt.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von elise.958 am 29.04.2018
Als sich eine große Menge versammelt hatte, begannen die Frauen, die kurz zuvor den Römern von der Mauer aus Zeichen gegeben hatten, ihre Männer beschwörend zu bitten, ließen nach gallischer Sitte ihre Haare offen fallen und brachten ihre Kinder zur Schau.

von frederik.967 am 21.12.2014
Als sich eine große Menge versammelt hatte, begannen die Familienmütter, die kurz zuvor den Römern von der Mauer aus die Hände gereicht hatten, ihre Männer zu beschwören und nach gallischer Sitte ihr gelöstes Haar zu zeigen und ihre Kinder in Sicht zu bringen.

Analyse der Wortformen

ante
ante: vor, vorwärts, voraus, vorher, früher
antis: Reihen (von Reben/Pflanzen)
anus: alte Frau, Greisin; After
gallico
calligare: EN: be dark/gloomy/misty/cloudy
capillum
capillus: Haupthaar des Menschen, Kopfhaar, Barthaar
coeperunt
coepere: anfangen, beginnen
conspectum
conspectus: Anblick, sichtbar, Aussehen, open to view, (range of) sight
conspicere: erblicken, begreifen, wahrnehmen, ansehen
convenisset
convenire: zusammenkommen, übereinkommen, sich treffen, zusammenpassen
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
de
de: über, von ... herab, von
et
et: und, auch, und auch
familiae
familia: Familie, Hausgemeinschaft, Hausgenossenschaft
gallico
gallicus: gallisch, of Gaul, of the Gauls
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
liberosque
liber: frei, unabhängig, Buch, Kinder
magna
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
manus
manus: Hand, Schar (von Bewaffneten)
matres
mater: Mutter
more
morus: Maulbeerbaum
mos: Brauch, Sitte, Wille, Vorschrift
movere: bewegen, anregen, erregen, antreiben, beeindrucken, beeinflussen
multitudo
multitudo: Menge, Menschenmenge, Vielzahl
muro
murus: Mauer, Stadtmauer
obtestari
obtestari: beschwören, als Zeugen aufrufen
ostentare
ostentare: hinweisen, display
passum
pandere: ausbreiten
passum: EN: raisin-wine
passus: Schritt, Schritt (Längenmaß)
pati: zulassen, leiden, ertragen, dulden
paulo
paulo: ein wenig
paulum: ein wenig, etwas
paulus: klein, gering, Paul
proferre
proferre: vorbringen, verschieben, hervorbringen, vorrücken, hervorholen, zur Sprache bringen
liberosque
que: und
Quorum
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
romanis
romanus: Römer, römisch
suos
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
tendebant
tendere: spannen, dehnen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum