Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Caesar  ›  De Bello Gallico (VII) (4)  ›  193

Eporedorix aeduus, summo loco natus adulescens et summae domi potentiae, et una viridomarus, pari aetate et gratia, sed genere dispari, quem caesar ab diviciaco sibi traditum ex humili loco ad summam dignitatem perduxerat, in equitum numero convenerant nominatim ab eo evocati.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

ab
ab: von, durch, mit
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
adulescens
adulescens: jung, jugendlich, heranwachsend, Jüngling, junger Mann
aeduus
aeduus: EN: Aedui (pl.)
aetate
aetas: Zeit, Zeitalter, Lebensalter, Epoche
caesar
caesar: Caesar, Kaiser
genere
cenare: speisen, essen
genere: gebären, erzeugen, zur Welt bringen
genus: Art, Geschlecht, Stamm, Abstammung, Gattung, Geburt
convenerant
convenire: zusammenkommen, übereinkommen, sich treffen, zusammenpassen
gratia
gratia: Ansehen, Beliebtheit, Dank, Anmut, Gefälligkeit, Dankbarkeit
dignitatem
dignitas: Würde, Stellung
dispari
dispar: verschieden, ungleich, EN: unequal, disparate, unlike
diviciaco
diviciacus: Diviciacus (Fürst der Haeduer)
domi
domus: Haus, Palast, Gebäude
eo
eare: gehen, marschieren
eo: dahin, dorthin, desto
Eporedorix
eporedorix: EN: Eporedorix
equitum
eques: Reiter, Ritter
et
et: und, auch, und auch
evocati
evocare: herbeirufen
evocatus: EN: veteran
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
humili
humilis: niedrig, gemein, gering, schlecht, unbedeutend, einfach, schwach
eo
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
eo
ire: laufen, gehen, schreiten
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
loco
locare: hinstellen, platzieren, aufstellen
loco: als, anstatt, an Stelle von
logos: Wort, Witz
locum: Ort, Stelle
locus: Stelle, Platz, Ort, Region
natus
nasci: entstehen, geboren werden
natus: geboren, Geburt
nominatim
nominatim: namentlich, EN: by name
numero
numerare: zählen
numero: an der Zahl
numerus: Anzahl, Zahl, Nummer
pari
par: gleich, gepaart, ebenbürtig
parere: gehorchen, gebären, befolgen, sich verschaffen
parire: aushalten, ertragen, gebären
perduxerat
perducere: herumführen
potentiae
potentia: Macht, Gewalt, Altar, Vermögen
quem
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
sed
sed: sondern, aber
summae
summa: Summe, Gesamtheit, Betrag, höchste Stelle
summo
summum: Spitze, Gipfel, Oberstes, Höhepunkt, Ende
summus: höchster, oberster
traditum
tradere: übergeben, überliefern, weitergeben, ausliefern, abgeben
una
una: zugleich, zusammen, zusammen mit, gemeinsam
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum