Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Gaius Iulius Caesar  ›  De Bello Gallico (VII)  ›  195

Eporedorix aeduus, summo loco natus adulescens et summae domi potentiae, et una viridomarus, pari aetate et gratia, sed genere dispari, quem caesar ab diviciaco sibi traditum ex humili loco ad summam dignitatem perduxerat, in equitum numero convenerant nominatim ab eo evocati.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

Eporedorix
eporedorix: EN: Eporedorix
aeduus
aeduus: EN: Aedui (pl.)
summo
summus: höchster, oberster
summum: Spitze, Gipfel, Oberstes, Höhepunkt, Ende
loco
locus: Stelle, Platz, Ort, Region
locum: Ort, Stelle
locare: hinstellen, platzieren, aufstellen
loco: als, anstatt, an Stelle von
logos: Wort, Witz
natus
nasci: entstehen, geboren werden
natus: geboren, Geburt
adulescens
adulescens: jung, jugendlich, heranwachsend, Jüngling, junger Mann
et
et: und, auch, und auch
summae
summus: höchster, oberster
summa: Summe, Gesamtheit, Betrag, höchste Stelle
domi
domus: Haus, Palast, Gebäude
potentiae
potentia: Macht, Gewalt, Altar, Vermögen
et
et: und, auch, und auch
una
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
una: zugleich, zusammen, zusammen mit, gemeinsam
pari
par: gleich, gepaart, ebenbürtig
parire: aushalten, ertragen, gebären
parere: gehorchen, gebären, befolgen, sich verschaffen
aetate
aetas: Zeit, Zeitalter, Lebensalter, Epoche
et
et: und, auch, und auch
gratia
gratia: Ansehen, Beliebtheit, Dank, Anmut, Gefälligkeit, Dankbarkeit
sed
sed: sondern, aber
genere
genere: gebären, erzeugen, zur Welt bringen
genus: Art, Geschlecht, Stamm, Abstammung, Gattung, Geburt
cenare: speisen, essen
dispari
dispar: verschieden, ungleich, disparate, unlike
quem
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
caesar
caesar: Caesar, Kaiser
ab
ab: von, durch, mit
diviciaco
diviciacus: Diviciacus (Fürst der Haeduer)
sibi
sibi: sich, ihr, sich
traditum
tradere: übergeben, überliefern, weitergeben, ausliefern, abgeben
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
humili
humilis: niedrig, gemein, gering, schlecht, unbedeutend, einfach, schwach
loco
locus: Stelle, Platz, Ort, Region
locum: Ort, Stelle
locare: hinstellen, platzieren, aufstellen
loco: als, anstatt, an Stelle von
logos: Wort, Witz
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
summam
summus: höchster, oberster
summa: Summe, Gesamtheit, Betrag, höchste Stelle
dignitatem
dignitas: Würde, Stellung
perduxerat
perducere: herumführen
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
equitum
eques: Reiter, Ritter
numero
numerus: Anzahl, Zahl, Nummer
numerare: zählen
numero: an der Zahl
convenerant
convenire: zusammenkommen, übereinkommen, sich treffen, zusammenpassen
nominatim
nominatim: namentlich
ab
ab: von, durch, mit
eo
eare: gehen, marschieren
ire: laufen, gehen, schreiten
eo: dahin, dorthin, desto
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
evocati
evocare: herbeirufen
evocatus: EN: veteran

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum