Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Caesar  ›  De Bello Gallico (VII)  ›  170

Caesar ex eo loco quintis castris gergoviam pervenit equestrique eo die proelio levi facto perspecto urbis situ, quae posita in altissimo monte omnes aditus difficiles habebat, de expugnatione desperavit, de obsessione non prius agendum constituit, quam rem frumentariam expedisset.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von evelynn.9854 am 23.02.2018
Caesar erreichte Gergovia nach fünftägigem Marsch von diesem Ort. Nach einem leichten Kavalleriescharmützel an diesem Tag und der Untersuchung der Stadtlage, die auf einem sehr hohen Berg mit schwer zugänglichen Zugängen lag, gab er jede Hoffnung auf, sie im Sturm zu erobern. Er beschloss, mit einer Belagerung nicht zu beginnen, bevor er seine Nahrungsversorgung gesichert hatte.

Analyse der Wortformen

agendum
agere: tun, machen, verbringen, ausführen, treiben, verhandeln, handeln, betreiben
aditus
adire: besuchen, hingehen, herangehen, sich nähern, hinzugehen, übernehmen, bitten
aditus: Zutritt, Zugang, das Hinzufügen, access
altissimo
altus: hoch, tief, erhaben
Caesar
caesar: Caesar, Kaiser
castris
castra: Lager, Kaserne
castrum: Burg, Festung, Lager (im Plural)
constituit
constituere: beschließen, festlegen
de
de: über, von ... herab, von
desperavit
desperare: verzweifeln, keine Hoffnung haben, die Hoffnung aufgeben
die
dies: Tag, Datum, Termin
difficiles
difficilis: schwer, schwierig, unzugänglich
die
dius: bei Tage, am Tag
eo
eare: gehen, marschieren
eo: dahin, dorthin, desto
equestrique
equester: Reiterein betreffend, Reiter, Ritter, Reiter-, Ritter-, mounted on horse
equestr: EN: equestrian, mounted on horse
equestre: Reiter-, Ritter-
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
expedisset
expedire: freisetzen, entfesseln, entbinden, losmachen, freilassen
expugnatione
expugnatio: Eroberung, Erstürmung, Einnahme
facto
facere: tun, machen, handeln, herstellen
factum: Tat, Verfahren, Tatsache
feri: gemacht werden, werden, entstehen, geschehen
frumentariam
frumentarius: den Proviant betreffend, das Getreide betreffend, den Proviant betreffend
gergoviam
gergovia: Stadt der Arverner
habebat
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
eo
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
eo
ire: laufen, gehen, schreiten
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
levi
levis: leicht, locker, glatt, gering, leichtsinig, ohne Gewicht, unbedeutend
linere: schmieren, beschmutzen, verputzen
loco
locare: hinstellen, platzieren, aufstellen
loco: als, anstatt, an Stelle von
logos: Wort, Witz
locum: Ort, Stelle
locus: Stelle, Platz, Ort, Region
monte
mons: Gebirge, Berg
non
non: nicht, nein, keineswegs
obsessione
obsessio: EN: blockade, siege
omnes
omnis: alles, ganz, jeder
perspecto
perspectare: (genau) ansehen, untersuchen
perspectus: durchschaut, bekannt, wohlbekannt
perspicere: durchschauen, erkennen
pervenit
pervenire: gelangen, hinkommen, ankommen
posita
ponere: setzen, legen, stellen
prius
prior: früher, vorherig
prius: früher, der erstere, eher, before, previously, first
proelio
proelium: Kampf, Schlacht
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
equestrique
que: und
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quintis
quinque: fünf
quintus: der fünfte, Quintus (römischer Vorname)
rem
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
situ
sinere: lassen, zulassen, erlauben
situs: gelegen, befindlich, Lage, Stellung, Schmutz
urbis
urbs: Stadt, Hauptstadt, Großstadt

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum