Cum in omnibus locis consumpta iam reliqua parte noctis pugnaretur, semperque hostibus spes victoriae redintegraretur, eo magis, quod deustos pluteos turrium videbant nec facile adire apertos ad auxiliandum animadvertebant, semperque ipsi recentes defessis succederent omnemque galliae salutem in illo vestigio temporis positam arbitrarentur, accidit inspectantibus nobis quod dignum memoria visum praetereundum non existimavimus.
von lanah.q am 17.04.2019
Als die Schlacht während der letzten Stunden der Nacht überall tobte, stiegen die Hoffnungen des Feindes auf den Sieg, besonders weil sie sahen, dass die Schutzschirme unserer Türme verbrannt waren und bemerkten, dass wir unsere exponierten Männer nicht leicht unterstützen konnten. Sie schickten immer wieder frische Truppen, um ihre erschöpften Soldaten abzulösen und in der Überzeugung, dass das Schicksal ganz Galliens von diesem entscheidenden Moment abhinge. Dann, während wir zusahen, geschah etwas, das wir als zu denkwürdig erachteten, um es unerwähnt zu lassen.
von freya.9869 am 03.11.2013
Als an allen Orten, nachdem bereits der Rest der Nacht verstrichen war, gekämpft wurde und den Feinden immer wieder Hoffnung auf den Sieg erneuert wurde, und zwar umso mehr, weil sie die verbrannten Schilde der Türme sahen und bemerkten, dass sie den exponierten Männern nicht leicht zu Hilfe kommen konnten, und immer wieder frische Truppen die erschöpften ablösten und die gesamte Rettung Galliens in diesem Moment zu liegen schien, ereignete sich vor unseren Augen etwas, das uns erinnerungswürdig erschien und das wir nicht übergehen wollten.