Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Gaius Iulius Caesar  ›  De Bello Gallico (VI)  ›  184

Dimittit ad finitimas civitates nuntios caesar: omnes ad se vocat spe praedae ad diripiendos eburones, ut potius in silvis gallorum vita quam legionarius miles periclitetur, simul ut magna multitudine circumfusa pro tali facinore stirps ac nomen civitatis tollatur.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von lena923 am 31.08.2013
Caesar entsendet Boten an die Nachbarstaaten: Er ruft alle mit der Hoffnung auf Beute herbei, um die Eburonen zu plündern, damit lieber im Wald das Leben der Gallier als ein Legionärsoldat gefährdet werde, und gleichzeitig, damit durch eine große Menge, die ringsum ausgegossen wird, aufgrund eines solchen Verbrechens Stamm und Name des Volkes ausgelöscht werden.

von sara.q am 08.10.2018
Caesar sandte Boten an die Nachbarstämme. Er lud alle ein, sich ihm anzuschließen, und lockte sie mit der Aussicht auf Beute aus der Plünderung der Eburonen. Sein Ziel war es, das Leben der Gallier in den Wäldern zu riskieren und nicht das seiner Legionäre, während er gleichzeitig sicherstellen wollte, dass dieser Stamm durch eine riesige Menschenmenge vollständig ausgelöscht würde als Strafe für ihr Verbrechen.

Analyse der Wortformen

ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
caesar
caesar: Caesar, Kaiser
circumfusa
circumfundere: übergießen
circumfusus: EN: surrounded
civitates
civitas: Bürgerschaft, Staat, Gemeinde, Volk, Gesamtheit der Bürger, Bürgerrecht
civitatis
civitas: Bürgerschaft, Staat, Gemeinde, Volk, Gesamtheit der Bürger, Bürgerrecht
Dimittit
dimittere: wegschicken, aufgeben, entlassen, verlieren, entsenden
diripiendos
diripere: plündern
eburones
eburones: EN: Eburones, tribe of north Gaul - Caesar
facinore
facinus: Tat, Handlung, Untat, Schandtat
finitimas
finitimus: angrenzend, benachbart, Nachbar
gallorum
callum: EN: hard/tough skin/hide, callus
callus: Schwiele, callus, rooster
gallus: Gallier, Hahn, gallisch
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
legionarius
legionarius: zur Legion gehörig, Legionär
magna
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
miles
miles: Soldat, Krieger
multitudine
multitudo: Menge, Menschenmenge, Vielzahl
nomen
nomen: Name, Familienname
nuntios
nuntius: Botschaft, Nachricht, Bote, Meldung
omnes
omnis: alles, ganz, jeder
periclitetur
periclitari: Gefahr laufen, prove, test, make a trial of, put to the test/in peril
potius
potior: besser, überlegen, wichtiger, wertvoller
potius: lieber, eher
praedae
praeda: Beute
pro
pro: für, anstatt, angesichts, in Anbetracht, an Stelle von, vor
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
silvis
silva: Wald
simul
simul: zugleich, gleichzeitig, simultan
spe
spes: Hoffnung
stirps
stirps: Wurzelstock, Stamm
tali
talis: so, so beschaffen, ein solcher
talus: Sprungbein, Fußknöchel
tollatur
tollere: hochheben, beseitigen, erheben, wegnehmen, ermutigen
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
vita
vita: Leben, Lebensweise, Karriere, Laufbahn, Werdegang
vitare: vermeiden, meiden
vocat
vocare: rufen, nennen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum