Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Caesar  ›  De Bello Gallico (VI) (4)  ›  177

Nam et praedae cupiditas multos longius evocabat, et silvae incertis occultisque itineribus confertos adire prohibebant.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

adire
adire: besuchen, hingehen, herangehen, sich nähern, hinzugehen, übernehmen, bitten
confertos
confercire: vollstopfen
confertus: EN: crowded/pressed together/thronging, EN: full (of), crammed (with), abounding (in) (w/ABL)
cupiditas
cupiditas: Begierde, Habsucht, Sucht
et
et: und, auch, und auch
evocabat
evocare: herbeirufen
incertis
incertus: unzuverlässig, unsicher, ungewiss, ungewiß, EN: uncertain
itineribus
iter: Reise, Weg, Marsch
longius
longe: weit, bei weitem, sehr fern, weit weg
longus: lang, langwierig
multos
multus: zahlreich, viel
Nam
nam: nämlich, denn
occultisque
occulere: verbergen, verheimlichen
occultum: EN: secrecy
occultus: verborgen, verdeckt, geheim, dunkel
praedae
praeda: Beute
prohibebant
prohibere: hindern, fernhalten, abwehren, abhalten, verhindern, sich gegen etwas rüsten
occultisque
que: und
silvae
silva: Wald

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum