Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Caesar  ›  De Bello Gallico (VI) (4)  ›  171

Partito exercitu titum labienum cum legionibus tribus ad oceanum versus in eas partes quae menapios attingunt proficisci iubet; gaium trebonium cum pari legionum numero ad eam regionem quae ad aduatucos adiacet depopulandam mittit; ipse cum reliquis tribus ad flumen scaldem, quod influit in mosam, extremasque arduennae partis ire constituit, quo cum paucis equitibus profectum ambiorigem audiebat.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
adiacet
adjacere: EN: lie near to, lie beside
ambiorigem
ambiorix: EN: Ambiorix, a chief of the Eburones, a tribe of Gaul, central Normandy - Caesar
attingunt
attingere: berühren
aduatucos
atuatucus: EN: Atuatuci, tribe of north (Belgic) Gaul - Caesar
audiebat
audire: zuhören, hören, anhören, akzeptieren
gaium
caia: EN: cudgel
constituit
constituere: beschließen, festlegen
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
depopulandam
depopulare: plündern, ausplündern, verwüsten
eas
eare: gehen, marschieren
equitibus
eques: Reiter, Ritter
exercitu
exercere: üben, ausüben, trainieren
exercitus: Heer, geübte Mannschaft, Streitmacht
extremasque
exter: ausländich, fremd, außen liegend
flumen
flumen: Strömung, Fluss, fließendes Wasser
gaium
gaius: Gajus, Gajus, römischer Vorname, EN: Gaius (Roman praenomen)
eas
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
influit
influere: hineinfließen
ipse
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
eas
ire: laufen, gehen, schreiten
ire
iris: Regenbogen, Iris (Personifikation des Regenbogens und Tochter des Thaumas)
eas
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
iubet
iubere: befehlen, anordnen, anweisen, kommandieren, beauftragen
labienum
labia: EN: lip
legionibus
legio: Legion (ca. 6000 Soldaten)
menapios
menapius: EN: Menapii
mittit
mittere: senden, schicken, loslassen, weglassen, werfen
mosam
mosa: die Maas, EN: river Maas/Meuse, in Holland/France/Belgium
numero
numerare: zählen
numero: an der Zahl
numerus: Anzahl, Zahl, Nummer
oceanum
oceanus: EN: Ocean
pari
par: gleich, gepaart, ebenbürtig
parere: gehorchen, gebären, befolgen, sich verschaffen
parire: aushalten, ertragen, gebären
partes
pars: Anteil, Teil, Rolle, Seite, Region
Partito
partire: teilen, aufteilen, verteilen
partiri: mit jemandem teilen, EN: share, divide up, distribute
partis
partum: Erworbenes, Einkünfte, Einnahmen, Errungenschaft
paucis
paucum: ein paar Wörter
paucus: wenig
profectum
profectus: Fortschritt
proficere: fortschreiten, weitergehen, Fortschritte machen, leisten, schaffen, erreichen, bewirken
proficisci
proficisci: abreisen, aufbrechen, ausgehen von, abmaschieren
extremasque
que: und
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quo
quo: wohin, desto, damit, dass, wodurch, je ... desto (quo ... eo)
quod
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
regionem
regio: Richtung, Gegend, Gebiet, Region
reliquis
reliquum: Rest
reliquus: übrig, zurückgelassen
titum
titus: EN: Titus
tribus
tres: drei
tribus: Stammtribus, Drittel der Bevölkerung
versus
verrere: kehren, fegen
versus: Zeile, Vers, Furche, Gedicht, gegen, nach, in Richtung von
vertere: übersetzen, wenden, drehen, umdrehen, kehrt­ma­chen, verwandeln

Ähnliche Textstellen

Latein auf Android

Wortschatz · Textstellen · App · Datenschutz · Impressum