Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Caesar  ›  De Bello Gallico (VI) (3)  ›  110

Funera sunt pro cultu gallorum magnifica et sumptuosa; omniaque quae vivis cordi fuisse arbitrantur in ignem inferunt, etiam animalia, ac paulo supra hanc memoriam servi et clientes, quos ab eis dilectos esse constabat, iustis funeribus confectis una cremabantur.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

ab
ab: von, durch, mit
ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
animalia
animal: Lebewesen, Tier, Geschöpf
animalis: luftig, belebt, tierisch, tierhaft, animalisch, Tier, Lebewesen, Geschöpf
arbitrantur
arbitrare: beobachten, annehmen, meinen, glauben, halten für, entscheiden
gallorum
callum: EN: hard/tough skin/hide, callus
callus: Schwiele, EN: hard/tough skin/hide, callus, EN: cock, rooster
clientes
cliens: Schützling, Abhängiger, Klient, Dienstmann, Schutzgenosse
cultu
colere: bebauen, verehren, pflegen, bewohnen, wohnen, den Acker bestellen, bewirtschaften
confectis
confectus: erschöpft, EN: with her litter (w/sus of a sow)
conficere: beenden, vollenden, fertigstellen, zusammenfügen
constabat
constare: bestehen, feststehen, offensichtlich sein, bekannt sein, erlaubt sein
cordi
cor: Herz
cordus: EN: late-born/produced out of/late in the season
cremabantur
cremare: verbrennen, zu Asche brennen
cultu
cultus: Pflege, Bildung, Lebensart, Kleidung, Anbau, Übung, Ausbildung, gepflegt, kultiviert, bestellt, bebaut, bewirtschaftet, verziert
dilectos
dilectus: Auswahl, Rekrutierung
diligere: lieben, hochachten, achten
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
sunt
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
etiam
etiam: auch, noch, sogar, außerdem
Funera
funerare: bestatten, bestatten
funus: Bestattung, Leichenbegängnis, Leichenbegräbnis, Untergang
gallorum
gallus: Gallier, Hahn, gallisch
hanc
hic: hier, dieser, diese, dieses
ignem
ignis: Brand, Feuer, Fackel
eis
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
inferunt
inferre: hineintragen, zufügen, antun, hineinbringen
eis
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
iustis
iustum: Gerechtigkeit
iustus: ordentlich, gerecht, genügend
magnifica
magnificare: hochschätzen
magnificus: großartig, prächtig, herrlich
memoriam
memoria: Gedächtnis, Andenken, Erinnerung
omniaque
omne: alles
omnia: Alles, Ganzes, Gesamtes
omnis: alles, ganz, jeder
paulo
paulo: ein wenig
paulum: ein wenig, etwas
paulus: klein, gering, Paul
pro
pro: für, anstatt, angesichts, in Anbetracht, an Stelle von, vor
omniaque
que: und
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
servi
serere: säen, zusammenfügen
servire: dienen
servius: EN: Servius (Roman praenomen)
servus: Diener, Sklave
sumptuosa
sumptuosus: kostspielig, teuer, EN: expensive, costly
supra
supra: über, oberhalb, oberhalb von, oben, droben, obenauf, EN: on top, EN: above, beyond
vivis
vivere: leben, lebendig sein
vivus: lebendig, lebend
una
una: zugleich, zusammen, zusammen mit, gemeinsam
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum