Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Gaius Iulius Caesar  ›  De Bello Gallico (V)  ›  067

Alterum vergit ad hispaniam atque occidentem solem; qua ex parte est hibernia, dimidio minor, ut aestimatur, quam britannia, sed pari spatio transmissus atque ex gallia est in britanniam.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von svea834 am 22.12.2014
Die andere Seite wendet sich nach Spanien und zur untergehenden Sonne; in dieser Richtung liegt Irland, das geschätzt wird als halb so groß wie Britannien, wobei die Überfahrtdistanz dieselbe ist wie von Frankreich nach Britannien.

von filipp955 am 09.09.2017
Die andere Seite neigt sich zu Hispanien und zur untergehenden Sonne; von welcher Seite aus Hibernia liegt, um die Hälfte kleiner, wie geschätzt wird, als Britannien, aber mit gleicher Überfahrtdistanz wie von Gallien nach Britannien.

Analyse der Wortformen

ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
aestimatur
aestimare: schätzen, einschätzen, beurteilen
Alterum
alter: der eine (von zweien), der andere (von zweien)
alterum: der eine
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
britannia
britannia: Britannien
britanniam
britannia: Britannien
dimidio
dimidiare: EN: halve, divide in half/two
dimidium: Hälfte, halb
dimidius: halb
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
gallia
callion: EN: winter-cherry (Physalis alkekengi)
gallia: Gallien
hibernia
hibernia: EN: Ireland
hispaniam
hispania: Spanien
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
minor
minare: antreiben, drücken, drängen, schieben, zwingen
minor: kleiner, geringer, minder
parvus: klein, gering
occidentem
occidens: Westen
occidere: umbringen, töten, untergehen, fallen, niederhauen
pari
par: gleich, gepaart, ebenbürtig
parere: gehorchen, gebären, befolgen, sich verschaffen
parire: aushalten, ertragen, gebären
parte
parere: gehorchen, gebären, befolgen, sich verschaffen
pars: Anteil, Teil, Rolle, Seite, Region
qua
qua: wo, wohin
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
sed
sed: sondern, aber
solem
sol: Sonne, Sonnengott, Sonnenschein
spatio
spatium: Abstand, Raum, Entfernung, Zeitraum, Frist, Dauer, Zwischenraum, Länge
transmissus
transmissus: EN: crossing, passage
transmittere: hinüberschicken, überschreiten, hinüberschaffen, übersetzen
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
vergit
vergere: sich neigen, eingießen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum