Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Caesar  ›  De Bello Gallico (V)  ›  279

In his ab lucio roscio, quem legioni tertiae decimae praefecerat, certior factus est magnas gallorum copias earum civitatum, quae armoricae appellantur, oppugnandi sui causa convenisse neque longius milia passuum octo ab hibernis suis afuisse, sed nuntio allato de victoria caesaris discessisse, adeo ut fugae similis discessus videretur.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

In
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
his
hic: hier, dieser, diese, dieses
ab
ab: von, durch, mit
lucio
lucius: Lucius (römischer Vorname)
roscio
cire: bewegen, schütteln, in Bewegung setzen
ros: Tau, Tautropfen
quem
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
legioni
legio: Legion (ca. 6000 Soldaten)
tertiae
tres: drei
decimae
decem: zehn
decima: das zehnte, der zehnte, die zehnte
praefecerat
praeficere: an die Spitze stellen, den Oberbefehl übertragen, mit dem Kommando beauftragen
certior
certus: festgesetzt, zuverlässig, sicher, beschlossen, gewiss, bestimmt
factus
facere: tun, machen, handeln, herstellen
feri: gemacht werden, werden, entstehen, geschehen
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
magnas
magnas: EN: great man
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
gallorum
callum: EN: hard/tough skin/hide, callus
callus: Schwiele, callus, rooster
gallus: Gallier, Hahn, gallisch
copias
copia: Menge, Vorrat, Bestand, Fähigkeit, Fülle, Truppen (Pl.)
earum
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
civitatum
civitas: Bürgerschaft, Staat, Gemeinde, Volk, Gesamtheit der Bürger, Bürgerrecht
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
armoricae
armare: bewaffnen, ausrüsten
armum: Waffen
armus: Oberarm, Schulter
rica: Kopftuch
appellantur
appellare: bezeichnen, nennen, ansprechen, durchsetzen, aussprechen, anrufen
appellere: anwenden, herantreiben
oppugnandi
oppugnare: bestürmen, angreifen
sui
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
suere: nähen, sticken, stechen
sus: Sau, Schwein
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
causa
causa: Ursache, Grund, Sachverhalt, Rechtsangelegenheit, wegen (mit Genitiv)
causare: verursachen
convenisse
convenire: zusammenkommen, übereinkommen, sich treffen, zusammenpassen
neque
neque: auch nicht, und nicht, aber nicht, weder ... noch (bei Wiederholung)
longius
longe: weit, bei weitem, sehr fern, weit weg
longus: lang, langwierig
milia
milium: Hirse
mille: tausend, Meile (mille passus)
passuum
passus: Schritt, Schritt (Längenmaß)
octo
octo: acht
ab
ab: von, durch, mit
hibernis
hibernum: Winterlager (Plural)
hibernus: winterlich
suis
suere: nähen, sticken, stechen
sus: Sau, Schwein
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
afuisse
abesse: entfernt sein, fehlen, abwesend sein
sed
sed: sondern, aber
nuntio
nuntiare: verkünden, melden, ankündigen, benachrichtigen
nuntium: Nachricht, Botschaft
nuntius: Botschaft, Nachricht, Bote, Meldung
allato
afferre: melden, herbeibringen, darbringen, verursachen
de
de: über, von ... herab, von
victoria
victor: Sieger
victoria: Sieg
caesaris
caesar: Caesar, Kaiser
discessisse
discedere: weggehen, auseinandergehen, sich entfernen, scheiden
adeo
adeo: so sehr, bis dahin, so weit
adire: besuchen, hingehen, herangehen, sich nähern, hinzugehen, übernehmen, bitten
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
fugae
fuga: Flucht
similis
simila: feinstes Weizenmehl
simile: Gleichnis, Vergleich
similis: ähnlich
discessus
discedere: weggehen, auseinandergehen, sich entfernen, scheiden
discessus: Abzug, Abgang, das Auseinandergehen
videretur
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum