Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Caesar  ›  De Bello Gallico (V) (6)  ›  267

Quibus omnibus rebus hostes invitati copias traducunt aciemque iniquo loco constituunt, nostris vero etiam de vallo deductis propius accedunt et tela intra munitionem ex omnibus partibus coniciunt praeconibusque circummissis pronuntiari iubent, seu quis gallus seu romanus velit ante horam tertiam ad se transire, sine periculo licere; post id tempus non fore potestatem: ac sic nostros contempserunt, ut obstructis in speciem portis singulis ordinibus caespitum, quod ea non posse introrumpere videbantur, alii vallum manu scindere, alii fossas complere inciperent.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
accedunt
accedere: herankommen, herantreten, hinzukommen, herbeikommen
aciemque
acies: Schärfe, Heer, Schlachtordnung, Spitze, Schneide, Stechen des Blickes, Schlachtlinie, Kampflinie, Front
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
alii
alii: die einen ... die anderen (alii ... alii)
alium: das Andere
alius: der eine, ein anderer
ante
ante: vor, vorwärts, voraus, vorher, früher
antis: Reihen (von Reben/Pflanzen)
anus: alte Frau, Greisin; After
caespitum
caespes: Rasen, Rasenplatz, EN: grassy ground, grass
gallus
callus: Schwiele, EN: hard/tough skin/hide, callus, EN: cock, rooster
circummissis
circummittere: überall umherschicken
complere
complere: anfüllen, erfüllen, füllen, ergänzen
coniciunt
conicere: werfen, schleudern, mutmaßen, schlussfolgern
constituunt
constituere: beschließen, festlegen
contempserunt
contemnere: geringschätzen, verachten
copias
copia: Menge, Vorrat, Bestand, Fähigkeit, Fülle, Truppen (Pl.)
singulis
culus: Hintern
de
de: über, von ... herab, von
deductis
deducere: wegführen, wegbringen, hinabführen, abziehen, geleiten
deductus: gedämpft, EN: drawn down, EN: downward pull
ea
eare: gehen, marschieren
fore
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
etiam
etiam: auch, noch, sogar, außerdem
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
fossas
fodere: stochern, graben
fore
foris: Türflügel, Pforte, draußen, außerhalb, auswärts, von außen
forus: Schiffsgang
fossas
fossa: Graben, Grube, Vertiefung, Kanal
gallus
gallus: Gallier, Hahn, gallisch
horam
hora: Stunde, Tageszeit
hostes
hostis: Feind, Landesfeind
id
id: das
ea
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
inciperent
incipere: beginnen, anfangen
iniquo
iniquus: ungleich, ungerecht, ungünstig, uneben, unbillig, EN: unjust, unfair
intra
intra: innerhalb, in, innendrin
intrare: eintreten, betreten, hineingehen, eindringen
introrumpere
introrumpere: einbrechen
invitati
invitare: einladen
id
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
iubent
iubere: befehlen, anordnen, anweisen, kommandieren, beauftragen
licere
ligare: binden
liger: die Loire, EN: Liger
licere: erlaubt sein, einbringen, einfangen
liceri: bieten, EN: bid on/for, bid, bid at auction
loco
locare: hinstellen, platzieren, aufstellen
loco: als, anstatt, an Stelle von
logos: Wort, Witz
locum: Ort, Stelle
locus: Stelle, Platz, Ort, Region
manu
manus: Hand, Schar (von Bewaffneten)
munitionem
munitio: Befestigung, Schanze, Bau
non
non: nicht, nein, keineswegs
nostris
noster: unser, unsere Leute (Pl.)
obstructis
obstruere: versperren, abschneiden, entgegenbauen
omnibus
omne: alles
omnis: alles, ganz, jeder
ordinibus
ordo: Stand, Reihe, Ordnung, Rang
partibus
pars: Anteil, Teil, Rolle, Seite, Region
partus: Geburt, Gebähren, Niederkunft
periculo
periculum: Gefahr
portis
porta: Tür, Tor, Pforte, Öffnung
posse
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
post
post: hinten, später, nachher, außerdem, danach, nach
potestatem
potestas: Amtsgewalt, Möglichkeit, Macht, Gewalt, Kraft, Ermächtigung
praeconibusque
praeco: Herold, Ausrufer
pronuntiari
pronuntiare: öffentlich bekanntmachen
propius
prope: nahe, nahe bei, beinahe, bei, fast, nicht fern
propior: näher, näherer
aciemque
que: und
Quibus
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quis
quire: können
quod
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
rebus
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
romanus
romanus: Römer, römisch
scindere
scindere: schlitzen
seu
seu: oder dass, oder ob, sei es dass ... oder dass (seu ... seu)
sic
sic: so, auf diese Weise, dadurch, demnach
singulis
sin: wenn aber
singulus: jeweils einer, je ein, jeder einzelne
sine
sine: ohne
sinere: lassen, zulassen, erlauben
sinus: Busen, Bucht, Krümmung
speciem
species: Anschein, Erscheinung, Art, Gattung
tela
tela: Gewebe, Munition, Gewebsschicht
telum: Geschoss, Fernwaffe, Wurfspieß
tempus
tempus: Zeit, Zeitraum, Zeitspanne, Dauer
traducunt
traducere: hinüberführen, übersetzen
transire
transire: überschreiten, hinübergehen, überqueren, durchmarschieren, durchziehen, durchqueren
tertiam
tres: drei
vallo
vallare: verschanzen, schützend umgeben
vallum
valles: Tal, Mulde, Höhle
vallo
vallum: Wall, Verschanzung, EN: wall, rampart
vallus: Pfahl, Palisade, Stamm
velit
velle: wollen, verlangen, wünschen, vorziehen
vero
vero: aber, jedoch, in der Tat
verum: Wahrheit, Realität, Fakt
verus: wahr, echt, wirklich
videbantur
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)
singulis
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum