Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Gaius Iulius Caesar  ›  De Bello Gallico (V)  ›  111

Ac sic accidit, uti ex tanto navium numero tot navigationibus neque hoc neque superiore anno ulla omnino navis, quae milites portaret, desideraretur; at ex eis, quae inanes ex continenti ad eum remitterentur et prioris commeatus expositis militibus et quas postea labienus faciendas curaverat numero lx, perpaucae locum caperent, reliquae fere omnes reicerentur.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von lotta.y am 18.03.2023
Und so ergab es sich, dass trotz der großen Anzahl von Schiffen und häufigen Überfahrten nicht ein einziges Schiff, das Truppen transportierte, weder in diesem noch im vergangenen Jahr verloren ging. Von den leeren Schiffen jedoch, die vom Festland zurückkehrten - sowohl jene, die bereits ihre Truppen aus früheren Überfahrten entladen hatten, als auch die sechzig neuen, die Labienus hatte bauen lassen - schafften nur sehr wenige es, ihr Ziel zu erreichen, während fast alle anderen gezwungen waren, umzukehren.

Analyse der Wortformen

Ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
accidit
accidere: geschehen, sich ereignen, hinfallen, vorfallen
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
anno
annare: auf etwas zu schwimmen, sich durch Schwimmen nähern, ein Jahr durchleben
anno: hinzuschwimmen, im Jahre
annus: Jahr, Jahreszeit, Lebensjahr
at
at: aber, dagegen, andererseits
caperent
capere: ergreifen, begreifen, fassen, einnehmen, fangen
commeatus
commeare: Marktrecht, zusammenkommen, Marktrecht
commeatus: Zufuhr, Nachschub, Versorgung, Verkehr, Verpflegung, Proviant
continenti
continens: Festland, ununterbrochen, zusammenhaltend, central argument, hinge, basis, adjacent, contiguous, nex
continere: enthalten, festhalten, umschließen, beinhalten, zusammenhalten
curaverat
curare: sorgen (für), pflegen, sich kümmern (um), besorgen, behandeln
desideraretur
desiderare: verlangen, vermissen, wünschen, ersehnen, sich sehnen nach
eis
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
et
et: und, auch, und auch
eum
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
expositis
exponere: ausstellen, auslegen, darlegen
faciendas
facere: tun, machen, handeln, herstellen
fere
fari: sprechen, reden
fere: etwa, fast, ungefähr, so ziemlich, beinahe, annähernd
ferus: wild, brutal, roh, wildes Tier, Wild
hoc
hic: hier, dieser, diese, dieses
inanes
inanis: leer, unnütz, eitel, vergeblich
labienus
labia: EN: lip
locum
logos: Wort, Witz
locum: Ort, Stelle
locus: Stelle, Platz, Ort, Region
lx
LX: 60, sechzig
milites
miles: Soldat, Krieger
militare: als Soldat dienen
militibus
miles: Soldat, Krieger
navigationibus
navigatio: Schiffahrt
navis
navis: Schiff
navus: fleißig, rührig, tüchtig
navium
navis: Schiff
neque
neque: auch nicht, und nicht, aber nicht, weder ... noch (bei Wiederholung)
numero
numerare: zählen
numero: an der Zahl
numerus: Anzahl, Zahl, Nummer
omnes
omnis: alles, ganz, jeder
omnino
omnino: überhaupt, alles in allem, im ganzen, gänzlich
perpaucae
perpaucus: sehr wenige
portaret
portare: tragen, bringen
postea
postea: nachher, später, danach
prioris
prior: früher, vorherig
prius: früher, der erstere, eher, before, previously, first
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quas
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
reicerentur
reicere: zurückwerfen
reliquae
reliquus: übrig, zurückgelassen
remitterentur
remittere: zurückschicken, nachlassen, vernachlässigen
sic
sic: so, auf diese Weise, dadurch, demnach
superiore
superus: weiter oben gelegen, höher gelegen, Götter im Himmel, himmlische Götter
tanto
tantus: so groß, so viel, nur (tantum)
tot
tot: so viele, eine so große Zahl (von)
ulla
ullus: irgendein
uti
uti: gebrauchen, benutzen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum