Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Caesar  ›  De Bello Gallico (IV) (3)  ›  139

Nam quod omni ex reliquis partibus demesso frumento pars una erat reliqua, suspicati hostes huc nostros esse venturos noctu in silvis delituerant; tum dispersos depositis armis in metendo occupatos subito adorti paucis interfectis reliquos incertis ordinibus perturbaverant, simul equitatu atque essedis circumdederant.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

adorti
adoriri: angreifen, EN: assail/assault/attack, rise against (military/political/plague), EN: improperly influence
armis
armum: Waffen
armus: Oberarm, Schulter
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
circumdederant
circumdare: umgeben, herumlegen
delituerant
delitere: EN: hide
demesso
demetere: amhauen
depositis
deponere: ablegen, niederlegen, weglegen
depositum: EN: deposit, trust
depositus: EN: despaired of/given up
dispersos
dispergere: ausstreuen, zerstreuen
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
equitatu
equitare: reiten
equitatus: Reiterei, das Reiten, die Ritter, EN: cavalry, horse-soldiers, EN: horsemanship, equitation, riding
erat
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
essedis
essedum: Streitwagen, Reisewagen
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
frumento
frumentum: Getreide
hostes
hostis: Feind, Landesfeind
huc
huc: hierzu, hierhin, hierher, dahin, EN: here, to this place
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
incertis
incertus: unzuverlässig, unsicher, ungewiss, ungewiß, EN: uncertain
interfectis
interficere: umbringen, töten
metendo
metere: ernten
Nam
nam: nämlich, denn
noctu
noctu: nachts, EN: by night, at night
nostros
noster: unser, unsere Leute (Pl.)
occupatos
occupare: besetzen, einnehmen, in Besitz nehmen, beschäftigen
occupatus: beschäftigt, besetzt
omni
omne: alles
omnis: alles, ganz, jeder
ordinibus
ordo: Stand, Reihe, Ordnung, Rang
partibus
pars: Anteil, Teil, Rolle, Seite, Region
partus: Geburt, Gebähren, Niederkunft
paucis
paucum: ein paar Wörter
paucus: wenig
perturbaverant
perturbare: verwirre, verstören, aus den gewohnten Denkmustern reißen
quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
reliquis
reliquum: Rest
reliquus: übrig, zurückgelassen
silvis
silva: Wald
simul
simul: zugleich, gleichzeitig, simultan
subito
subire: auf sich nehmen
subito: plötzlich, unerwartet
subitus: plötzlich, unvermutet
suspicati
suspicari: argwöhnen, vermuten, verdächtigen, misstrauen
tum
tum: da, dann, darauf, damals
venturos
venire: kommen
una
una: zugleich, zusammen, zusammen mit, gemeinsam
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum