Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Gaius Iulius Caesar  ›  De Bello Gallico (IV)  ›  136

Nam quod omni ex reliquis partibus demesso frumento pars una erat reliqua, suspicati hostes huc nostros esse venturos noctu in silvis delituerant; tum dispersos depositis armis in metendo occupatos subito adorti paucis interfectis reliquos incertis ordinibus perturbaverant, simul equitatu atque essedis circumdederant.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von christof.n am 24.12.2016
Weil von allen übrigen Teilen nach der Ernte ein Teil übrig geblieben war, hatten die Feinde, die vermuteten, dass unsere Männer hierher kommen würden, sich nachts in den Wäldern versteckt; dann hatten sie plötzlich diejenigen angegriffen, die verstreut und mit abgelegten Waffen mit der Ernte beschäftigt waren, wobei wenige getötet wurden, und die übrigen in ungeordneten Reihen in Verwirrung gestürzt, und gleichzeitig hatten sie sie mit Reiterei und Streitwagen umzingelt.

von lorenz.8828 am 13.02.2015
Da nur ein Abschnitt des Getreides aus allen verbliebenen Gebieten zu ernten war, vermuteten die Feinde, dass unsere Männer dorthin kommen würden, und hatten sich nachts im Wald versteckt. Als dann unsere Soldaten verstreut und mit beiseite gelegten Waffen mit der Ernte beschäftigt waren, griffen sie plötzlich an, töteten einige, brachten die restlichen in Unordnung und umzingelten sie gleichzeitig mit Reitern und Streitwagen.

Analyse der Wortformen

adorti
adoriri: angreifen, rise against (military/political/plague)
armis
armum: Waffen
armus: Oberarm, Schulter
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
circumdederant
circumdare: umgeben, herumlegen
delituerant
delitere: EN: hide
demesso
demetere: amhauen
depositis
deponere: ablegen, niederlegen, weglegen
depositum: EN: deposit, trust
depositus: EN: despaired of/given up
dispersos
dispergere: ausstreuen, zerstreuen
equitatu
equitatus: Reiterei, das Reiten, die Ritter, horse-soldiers, equitation, riding
equitare: reiten
erat
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
esse
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
essedis
essedum: Streitwagen, Reisewagen
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
frumento
frumentum: Getreide
hostes
hostis: Feind, Landesfeind
huc
huc: hierzu, hierhin, hierher, dahin, to this place
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
incertis
incertus: unzuverlässig, unsicher, ungewiss, ungewiß
interfectis
interficere: umbringen, töten
metendo
metere: ernten
nam
nam: nämlich, denn
noctu
noctu: nachts, at night
nostros
noster: unser, unsere Leute (Pl.)
occupatos
occupare: besetzen, einnehmen, in Besitz nehmen, beschäftigen
occupatus: beschäftigt, besetzt
omni
omnis: alles, ganz, jeder
omne: alles
ordinibus
ordo: Stand, Reihe, Ordnung, Rang
pars
pars: Anteil, Teil, Rolle, Seite, Region
partibus
pars: Anteil, Teil, Rolle, Seite, Region
partus: Geburt, Gebähren, Niederkunft
paucis
paucus: wenig
paucum: ein paar Wörter
perturbaverant
perturbare: verwirre, verstören, aus den gewohnten Denkmustern reißen
quod
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
reliqua
reliquus: übrig, zurückgelassen
reliquum: Rest
reliquis
reliquus: übrig, zurückgelassen
reliquum: Rest
reliquos
reliquus: übrig, zurückgelassen
silvis
silva: Wald
simul
simul: zugleich, gleichzeitig, simultan
subito
subito: plötzlich, unerwartet
subire: auf sich nehmen
subitus: plötzlich, unvermutet
suspicati
suspicari: argwöhnen, vermuten, verdächtigen, misstrauen
tum
tum: da, dann, darauf, damals
una
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
una: zugleich, zusammen, zusammen mit, gemeinsam
venturos
venire: kommen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum