Nam quod omni ex reliquis partibus demesso frumento pars una erat reliqua, suspicati hostes huc nostros esse venturos noctu in silvis delituerant; tum dispersos depositis armis in metendo occupatos subito adorti paucis interfectis reliquos incertis ordinibus perturbaverant, simul equitatu atque essedis circumdederant.
von christof.n am 24.12.2016
Weil von allen übrigen Teilen nach der Ernte ein Teil übrig geblieben war, hatten die Feinde, die vermuteten, dass unsere Männer hierher kommen würden, sich nachts in den Wäldern versteckt; dann hatten sie plötzlich diejenigen angegriffen, die verstreut und mit abgelegten Waffen mit der Ernte beschäftigt waren, wobei wenige getötet wurden, und die übrigen in ungeordneten Reihen in Verwirrung gestürzt, und gleichzeitig hatten sie sie mit Reiterei und Streitwagen umzingelt.
von lorenz.8828 am 13.02.2015
Da nur ein Abschnitt des Getreides aus allen verbliebenen Gebieten zu ernten war, vermuteten die Feinde, dass unsere Männer dorthin kommen würden, und hatten sich nachts im Wald versteckt. Als dann unsere Soldaten verstreut und mit beiseite gelegten Waffen mit der Ernte beschäftigt waren, griffen sie plötzlich an, töteten einige, brachten die restlichen in Unordnung und umzingelten sie gleichzeitig mit Reitern und Streitwagen.