Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Caesar  ›  De Bello Gallico (IV)  ›  125

Quae cum adpropinquarent britanniae et ex castris viderentur, tanta tempestas subito coorta est ut nulla earum cursum tenere posset, sed aliae eodem unde erant profectae referrentur, aliae ad inferiorem partem insulae, quae est propius solis occasum, magno suo cum periculo deicerentur; quae tamen ancoris iactis cum fluctibus complerentur, necessario adversa nocte in altum provectae continentem petierunt.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von jonathan.9863 am 10.02.2019
Als diese sich Britannien näherten und vom Lager aus gesichtet wurden, erhob sich plötzlich ein so gewaltiger Sturm, dass keine von ihnen ihren Kurs halten konnte, sondern einige an den Ort zurückgetragen wurden, von dem sie aufgebrochen waren, andere wurden mit großer Lebensgefahr zum unteren Teil der Insel getrieben, der näher zum Sonnenuntergang liegt; diese Schiffe jedoch, die beim Werfen der Anker von Wellen gefüllt wurden, wurden notgedrungen in der widrigen Nacht auf hohe See getragen und suchten das Festland.

von matthis.m am 14.08.2014
Als die Schiffe sich Britannien näherten und vom Lager aus sichtbar waren, brach plötzlich ein gewaltiger Sturm aus. Keines der Schiffe konnte seinen Kurs halten - einige wurden an ihren Ausgangspunkt zurückgetrieben, während andere zur westlichen Inselseite gedrängt wurden, was sie in ernsthafte Gefahr brachte. Obwohl sie Anker warfen, begannen die Wellen, die Schiffe zu überfluten, und zwangen sie, in der gefährlichen Nacht auf hohe See hinauszufahren und aufs Festland zuzusteuern.

Analyse der Wortformen

ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
adpropinquarent
adpropinquare: EN: approach (w/DAT or ad+ACC)
adversa
adversa: Gegnerin, Feindin
adversare: EN: apply (the mind), direct (the attention)
adversum: EN: opposite, against, in opposite direction, opposite, against, towards
adversus: ungünstig, feindlich, widrig
advertere: zuwenden, hinwenden
altum
alere: ernähren, nähren, nahrhaft sein, fördern, großziehen
aliae
alius: der eine, ein anderer
altum
altum: hohe See, Höhe, Tiefe
altus: hoch, tief, erhaben
ancoris
angor: Angst, Atemnot
ancora: Anker
britanniae
britannia: Britannien
castris
castra: Lager, Kaserne
castrum: Burg, Festung, Lager (im Plural)
complerentur
complere: anfüllen, erfüllen, füllen, ergänzen
continentem
continens: Festland, ununterbrochen, zusammenhaltend, central argument, hinge, basis, adjacent, contiguous, nex
continere: enthalten, festhalten, umschließen, beinhalten, zusammenhalten
coorta
cooriri: EN: appear, originate
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
cursum
currere: laufen, eilen, rennen
cursus: Lauf, Kurs, Eile, Ritt
deicerentur
deicere: herabwerfen, niederwerfen, abwenden, fernhalten
eodem
eodem: ebendahin
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
fluctibus
fluctus: Strömung, Woge, Flut
iactis
iacere: liegen, werfen, schleudern, wegwerfen
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
inferiorem
infer: unten befindlich, tiefer
inferus: unten befindlich, die Toten (Pl.)
insulae
insula: Häuserblock, Insel, Wohnblock, Mietskaserne, die Insel
earum
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
magno
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
necessario
necessario: notwendig, without option
necessarium: notwendig, nötig, what is needed
necessarius: notwendig, nötig, eng verbunden, nahe stehend, verwandt, Verwandter, Vertrauter, Freund
nocte
nox: Nacht
nulla
nullus: keine, keiner, keines, keinerlei
occasum
occasus: Untergang, Westen, Untergang der Gestirne
occidere: umbringen, töten, untergehen, fallen, niederhauen
partem
pars: Anteil, Teil, Rolle, Seite, Region
periculo
periculum: Gefahr
petierunt
petere: bitten, erbitten, verlangen, erstreben, zu erreichen suchen, holen, suchen, beanspruchen, aufsuchen, gehen nach, fahren nach, angreifen, auf etwas/jem
posset
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
profectae
proficere: fortschreiten, weitergehen, Fortschritte machen, leisten, schaffen, erreichen, bewirken
propius
prope: nahe, nahe bei, beinahe, bei, fast, nicht fern
propior: näher, näherer
provectae
provectus: vorgerückt, late
provehere: fortfahren, fortführen, vorrücken
Quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
referrentur
referre: zurückbringen, melden, berichten, bringen
sed
sed: sondern, aber
solis
sol: Sonne, Sonnengott, Sonnenschein
solum: Boden, Grund, Erdboden, Erde
solus: einsam, allein, einzig, nur
subito
subire: auf sich nehmen
subito: plötzlich, unerwartet
subitus: plötzlich, unvermutet
suo
suere: nähen, sticken, stechen
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
tamen
tamen: dennoch, trotzdem, jedoch, doch
tanta
tantus: so groß, so viel, nur (tantum)
tempestas
tempestas: Unwetter, Sturm, Zeitpunkt
tenere
tenere: besitzen, festhalten, halten, behalten, haben, besetzt halten, erhalten, aufhalten
viderentur
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)
unde
unde: woher, daher
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum