Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Gaius Iulius Caesar  ›  De Bello Gallico (IV)  ›  122

Quae cum adpropinquarent britanniae et ex castris viderentur, tanta tempestas subito coorta est ut nulla earum cursum tenere posset, sed aliae eodem unde erant profectae referrentur, aliae ad inferiorem partem insulae, quae est propius solis occasum, magno suo cum periculo deicerentur; quae tamen ancoris iactis cum fluctibus complerentur, necessario adversa nocte in altum provectae continentem petierunt.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von jonathan.9863 am 10.02.2019
Als diese sich Britannien näherten und vom Lager aus gesichtet wurden, erhob sich plötzlich ein so gewaltiger Sturm, dass keine von ihnen ihren Kurs halten konnte, sondern einige an den Ort zurückgetragen wurden, von dem sie aufgebrochen waren, andere wurden mit großer Lebensgefahr zum unteren Teil der Insel getrieben, der näher zum Sonnenuntergang liegt; diese Schiffe jedoch, die beim Werfen der Anker von Wellen gefüllt wurden, wurden notgedrungen in der widrigen Nacht auf hohe See getragen und suchten das Festland.

von matthis.m am 14.08.2014
Als die Schiffe sich Britannien näherten und vom Lager aus sichtbar waren, brach plötzlich ein gewaltiger Sturm aus. Keines der Schiffe konnte seinen Kurs halten - einige wurden an ihren Ausgangspunkt zurückgetrieben, während andere zur westlichen Inselseite gedrängt wurden, was sie in ernsthafte Gefahr brachte. Obwohl sie Anker warfen, begannen die Wellen, die Schiffe zu überfluten, und zwangen sie, in der gefährlichen Nacht auf hohe See hinauszufahren und aufs Festland zuzusteuern.

Analyse der Wortformen

Quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
adpropinquarent
adpropinquare: EN: approach (w/DAT or ad+ACC)
britanniae
britannia: Britannien
et
et: und, auch, und auch
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
castris
castra: Lager, Kaserne
castrum: Burg, Festung, Lager (im Plural)
viderentur
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)
tanta
tantus: so groß, so viel, nur (tantum)
tempestas
tempestas: Unwetter, Sturm, Zeitpunkt
subito
subire: auf sich nehmen
subitus: plötzlich, unvermutet
subito: plötzlich, unerwartet
coorta
cooriri: EN: appear, originate
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
nulla
nullus: keine, keiner, keines, keinerlei
earum
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
cursum
currere: laufen, eilen, rennen
cursus: Lauf, Kurs, Eile, Ritt
tenere
tenere: besitzen, festhalten, halten, behalten, haben, besetzt halten, erhalten, aufhalten
posset
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
sed
sed: sondern, aber
aliae
alius: der eine, ein anderer
eodem
eodem: ebendahin
unde
unde: woher, daher
erant
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
profectae
proficere: fortschreiten, weitergehen, Fortschritte machen, leisten, schaffen, erreichen, bewirken
referrentur
referre: zurückbringen, melden, berichten, bringen
aliae
alius: der eine, ein anderer
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
inferiorem
inferus: unten befindlich, die Toten (Pl.)
infer: unten befindlich, tiefer
partem
pars: Anteil, Teil, Rolle, Seite, Region
insulae
insula: Häuserblock, Insel, Wohnblock, Mietskaserne, die Insel
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
propius
prope: nahe, nahe bei, beinahe, bei, fast, nicht fern
propior: näher, näherer
solis
solum: Boden, Grund, Erdboden, Erde
sol: Sonne, Sonnengott, Sonnenschein
solus: einsam, allein, einzig, nur
occasum
occasus: Untergang, Westen, Untergang der Gestirne
occidere: umbringen, töten, untergehen, fallen, niederhauen
magno
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
suo
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
suum: Eigentum
suere: nähen, sticken, stechen
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
periculo
periculum: Gefahr
deicerentur
deicere: herabwerfen, niederwerfen, abwenden, fernhalten
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
tamen
tamen: dennoch, trotzdem, jedoch, doch
ancoris
ancora: Anker
angor: Angst, Atemnot
angoris: Angst
iactis
iacere: liegen, werfen, schleudern, wegwerfen
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
fluctibus
fluctus: Strömung, Woge, Flut
complerentur
complere: anfüllen, erfüllen, füllen, ergänzen
necessario
necessarium: notwendig, nötig, what is needed
necessarius: notwendig, nötig, eng verbunden, nahe stehend, verwandt, Verwandter, Vertrauter, Freund
necessario: notwendig, without option
adversa
advertere: zuwenden, hinwenden
adversa: Gegnerin, Feindin
adversum: EN: opposite, against, in opposite direction, opposite, against, towards
adversare: EN: apply (the mind), direct (the attention)
adversus: ungünstig, feindlich, widrig
nocte
nox: Nacht
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
altum
alere: ernähren, nähren, nahrhaft sein, fördern, großziehen
altum: hohe See, Höhe, Tiefe
altus: hoch, tief, erhaben
provectae
provectus: vorgerückt, late
provehere: fortfahren, fortführen, vorrücken
continentem
continere: enthalten, festhalten, umschließen, beinhalten, zusammenhalten
continens: Festland, ununterbrochen, zusammenhaltend, central argument, hinge, basis, adjacent, contiguous, nex
petierunt
petere: bitten, erbitten, verlangen, erstreben, zu erreichen suchen, holen, suchen, beanspruchen, aufsuchen, gehen nach, fahren nach, angreifen, auf etwas/jem

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum