Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Caesar  ›  De Bello Gallico (III) (1)  ›  008

Cum dies hibernorum complures transissent frumentumque eo comportari iussisset, subito per exploratores certior factus est ex ea parte vici, quam gallis concesserat, omnes noctu discessisse montesque qui impenderent a maxima multitudine sedunorum et veragrorum teneri.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

a
a: von, durch, Ah!
veragrorum
ager: Gebiet, Feld, Acker, Landschaft, scharf, spitz
gallis
callis: Fußsteig, Triftweg, EN: rough/stony track, path
callum: EN: hard/tough skin/hide, callus
callus: Schwiele, EN: hard/tough skin/hide, callus, EN: cock, rooster
certior
certus: festgesetzt, zuverlässig, sicher, beschlossen, gewiss, bestimmt
complures
complus: einige, ziemlich viele, mehrere
comportari
comportare: zusammentragen
concesserat
concedere: einräumen, erlauben, zugestehen, überlassen, nachgeben
congerere: zusammenbringen, zusammentragen, zusammenwerfen, zusammensetzen, bauen, errichten, häufen, überhäufen, aufbürden, zusammenstellen, zusammenfassen
Cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
dies
dies: Tag, Datum, Termin
discessisse
discedere: weggehen, auseinandergehen, sich entfernen, scheiden
eo
eare: gehen, marschieren
eo: dahin, dorthin, desto
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
exploratores
explorator: Kundschafter, Spion
factus
facere: tun, machen, handeln, herstellen
feri: gemacht werden, werden, entstehen, geschehen
frumentumque
frumentum: Getreide
gallis
gallus: Gallier, Hahn, gallisch
hibernorum
hibernum: Winterlager (Plural)
hibernus: winterlich, EN: wintry; EN: Irishman
eo
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
impenderent
impendere: aufwenden, herüberhängen, überragen
eo
ire: laufen, gehen, schreiten
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
iussisset
iubere: befehlen, anordnen, anweisen, kommandieren, beauftragen
maxima
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
maximus: größter, ältester
montesque
mons: Gebirge, Berg
multitudine
multitudo: Menge, Menschenmenge, Vielzahl
noctu
noctu: nachts, EN: by night, at night
omnes
omnis: alles, ganz, jeder
parte
parere: gehorchen, gebären, befolgen, sich verschaffen
pars: Anteil, Teil, Rolle, Seite, Region
per
per: durch, hindurch, aus
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
frumentumque
que: und
quam
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
qui
quire: können
sedunorum
sed: sondern, aber
subito
subire: auf sich nehmen
subito: plötzlich, unerwartet
subitus: plötzlich, unvermutet
teneri
tener: zart, jung
tenere: besitzen, festhalten, halten, behalten, haben, besetzt halten, erhalten, aufhalten
transissent
transire: überschreiten, hinübergehen, überqueren, durchmarschieren, durchziehen, durchqueren
veragrorum
ver: Frühling, Jugend
vici
vicis: Wechsel, Abwechslung
vicus: Gasse, Dorf, Wohngebiet, Gehöft
vincere: besiegen, siegen, unterwerfen, übertreffen
sedunorum
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges

Ähnliche Textstellen

Latein auf Android

Wortschatz · Textstellen · App · Datenschutz · Impressum