Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Caesar  ›  De Bello Gallico (III)  ›  033

Horum auctoritate finitimi adducti, ut sunt gallorum subita et repentina consilia, eadem de causa trebium terrasidiumque retinent et celeriter missis legatis per suos principes inter se coniurant nihil nisi communi consilio acturos eundemque omnes fortunae exitum esse laturos, reliquasque civitates sollicitant, ut in ea libertate quam a maioribus acceperint permanere quam romanorum servitutem perferre malint.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von ferdinand.l am 12.08.2015
Von deren Autorität beeinflusst und getreu der Tendenz der Gallier, schnelle und impulsive Entscheidungen zu treffen, hielten die Nachbarstämme Trebius und Terrasidius aus demselben Grund fest. Sie sandten schnell Boten aus und schlossen durch ihre Anführer einen Pakt, nur in gegenseitigem Einvernehmen zu handeln und dasselbe Schicksal zu teilen. Dann versuchten sie, andere Staaten zu überzeugen, die von ihren Vorfahren ererbte Freiheit zu bewahren, anstatt sich der römischen Herrschaft zu unterwerfen.

von yanic.957 am 20.12.2019
Durch deren Autorität wurden die Nachbarvölker veranlasst – da die Pläne der Gallier plötzlich und impulsiv sind – aus demselben Grund Trebius und Terrasidius festgehalten und nach schneller Entsendung von Botschaftern schwören sie untereinander durch ihre Anführer, dass sie nichts anders tun werden als in gemeinsamer Beratung und dass alle dasselbe Schicksal erleiden werden; sie fordern die übrigen Staaten auf, dass sie es vorziehen mögen, in jener Freiheit zu verbleiben, die sie von ihren Vorfahren empfangen haben, anstatt die Knechtschaft der Römer zu erdulden.

Analyse der Wortformen

a
a: von, durch, Ah!
acceperint
accipere: empfangen, annehmen, erhalten, einnehmen, erfahren, verstehen
acturos
agere: tun, machen, verbringen, ausführen, treiben, verhandeln, handeln, betreiben
adducti
adducere: veranlassen, heranführen, hinführen
adductus: gerunzelt, zusammengezogen
auctoritate
auctoritas: Ansehen, Einfluss, Autorität, Ruf, Gutachten, Gewähr, Bürgschaft, Geltung
gallorum
callum: EN: hard/tough skin/hide, callus
callus: Schwiele, callus, rooster
causa
causa: Ursache, Grund, Sachverhalt, Rechtsangelegenheit, wegen (mit Genitiv)
causare: verursachen
celeriter
celeriter: schnell, zügig
civitates
civitas: Bürgerschaft, Staat, Gemeinde, Volk, Gesamtheit der Bürger, Bürgerrecht
communi
commune: Gemeinde, Gemeingut, öffentlicher Besitz, öffentliche Rechte, öffentliche Plätze, öffentliche Interessen
communire: gegen einen Angriff sichern, befestigen, stark absichern, festsetzen, verbarrikadieren
communis: gemeinsam, allgemein, demokratisch
coniurant
coniurare: sich verschwören
consilia
consilium: Beratung, Plan, Rat, Absicht, Beschluss, Entschluss
de
de: über, von ... herab, von
eadem
eadem: ebenso, genauso, auf dem gleichen Weg, zur gleichen Zeit
ea
eare: gehen, marschieren
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
sunt
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
eundemque
eundem: EN: same, the same, the very same
exitum
exire: ausrücken, hinausgehen, herausgehen, ausweichen, zu Ende gehen
exitus: Ausgang, das Herausgehen, departure
laturos
ferre: bringen, tragen, ertragen, berichten
finitimi
finitimus: angrenzend, benachbart, Nachbar
fortunae
fortuna: Schicksal, Glück
gallorum
gallus: Gallier, Hahn, gallisch
Horum
hic: hier, dieser, diese, dieses
ea
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
inter
inter: zwischen, unter, inmitten von
ea
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
legatis
legare: zum Legaten machen, als Gesandten schicken, hinterlassen
legatum: Legat, Legat, legacy
legatus: Unterfeldherr, Gesandter, Legat, Abgesandter, Gesandtschaft
legere: auswählen, lesen, auflesen, sammeln
libertate
libertare: befreien
libertas: Freiheit, Freimut, Erlaubnis, Unabhängigkeit
maioribus
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
maior: größer, älter
malint
malle: lieber wollen, vorziehen
missis
missa: Entlassung
missus: Sendung, Schicken, Bote
mittere: senden, schicken, loslassen, weglassen, werfen
nihil
nihil: nichts
nisi
nisi: wenn nicht
niti: abstützen, lehnen auf, drücken
omnes
omnis: alles, ganz, jeder
per
per: durch, hindurch, aus
perferre
perferre: überbringen, ans Ziel tragen, abgeben, befördern
permanere
permanare: eindringen, einfließen, durchfließen
permanere: verbleiben
principes
princeps: Fürst, Erster, Anführer, Prinz
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
eundemque
que: und
quam
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
reliquasque
reliquus: übrig, zurückgelassen
repentina
repentinus: plötzlich, hasty
retinent
retinere: zurückhalten, aufhalten, anhalten, behalten
romanorum
romanus: Römer, römisch
servitutem
servitus: Sklaverei, Dienst, Knechtschaft
sollicitant
sollicitare: erregen, beunruhigen, aufhetzen, aufwiegeln
subita
subire: auf sich nehmen
subitus: plötzlich, unvermutet
suos
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum