Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Gaius Iulius Caesar  ›  De Bello Gallico (III)  ›  027

Horum auctoritate finitimi adducti, ut sunt gallorum subita et repentina consilia, eadem de causa trebium terrasidiumque retinent et celeriter missis legatis per suos principes inter se coniurant nihil nisi communi consilio acturos eundemque omnes fortunae exitum esse laturos, reliquasque civitates sollicitant, ut in ea libertate quam a maioribus acceperint permanere quam romanorum servitutem perferre malint.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von ferdinand.l am 12.08.2015
Von deren Autorität beeinflusst und getreu der Tendenz der Gallier, schnelle und impulsive Entscheidungen zu treffen, hielten die Nachbarstämme Trebius und Terrasidius aus demselben Grund fest. Sie sandten schnell Boten aus und schlossen durch ihre Anführer einen Pakt, nur in gegenseitigem Einvernehmen zu handeln und dasselbe Schicksal zu teilen. Dann versuchten sie, andere Staaten zu überzeugen, die von ihren Vorfahren ererbte Freiheit zu bewahren, anstatt sich der römischen Herrschaft zu unterwerfen.

von yanic.957 am 20.12.2019
Durch deren Autorität wurden die Nachbarvölker veranlasst – da die Pläne der Gallier plötzlich und impulsiv sind – aus demselben Grund Trebius und Terrasidius festgehalten und nach schneller Entsendung von Botschaftern schwören sie untereinander durch ihre Anführer, dass sie nichts anders tun werden als in gemeinsamer Beratung und dass alle dasselbe Schicksal erleiden werden; sie fordern die übrigen Staaten auf, dass sie es vorziehen mögen, in jener Freiheit zu verbleiben, die sie von ihren Vorfahren empfangen haben, anstatt die Knechtschaft der Römer zu erdulden.

Analyse der Wortformen

Horum
hic: hier, dieser, diese, dieses
auctoritate
auctoritas: Ansehen, Einfluss, Autorität, Ruf, Gutachten, Gewähr, Bürgschaft, Geltung
finitimi
finitimus: angrenzend, benachbart, Nachbar
adducti
adducere: veranlassen, heranführen, hinführen
adductus: gerunzelt, zusammengezogen
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
sunt
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
gallorum
gallus: Gallier, Hahn, gallisch
callus: Schwiele, callus, rooster
callum: EN: hard/tough skin/hide, callus
subita
subire: auf sich nehmen
subitus: plötzlich, unvermutet
et
et: und, auch, und auch
repentina
repentinus: plötzlich, hasty
consilia
consilium: Beratung, Plan, Rat, Absicht, Beschluss, Entschluss
eadem
eadem: ebenso, genauso, auf dem gleichen Weg, zur gleichen Zeit
de
de: über, von ... herab, von
causa
causa: Ursache, Grund, Sachverhalt, Rechtsangelegenheit, wegen (mit Genitiv)
causare: verursachen
retinent
retinere: zurückhalten, aufhalten, anhalten, behalten
et
et: und, auch, und auch
celeriter
celeriter: schnell, zügig
missis
missa: Entlassung
missus: Sendung, Schicken, Bote
mittere: senden, schicken, loslassen, weglassen, werfen
legatis
legere: auswählen, lesen, auflesen, sammeln
legare: zum Legaten machen, als Gesandten schicken, hinterlassen
legatus: Unterfeldherr, Gesandter, Legat, Abgesandter, Gesandtschaft
legatum: Legat, Legat, legacy
per
per: durch, hindurch, aus
suos
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
principes
princeps: Fürst, Erster, Anführer, Prinz
inter
inter: zwischen, unter, inmitten von
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
coniurant
coniurare: sich verschwören
nihil
nihil: nichts
nisi
niti: abstützen, lehnen auf, drücken
nisi: wenn nicht
communi
communis: gemeinsam, allgemein, demokratisch
commune: Gemeinde, Gemeingut, öffentlicher Besitz, öffentliche Rechte, öffentliche Plätze, öffentliche Interessen
communire: gegen einen Angriff sichern, befestigen, stark absichern, festsetzen, verbarrikadieren
consilio
consilium: Beratung, Plan, Rat, Absicht, Beschluss, Entschluss
acturos
agere: tun, machen, verbringen, ausführen, treiben, verhandeln, handeln, betreiben
eundemque
eundem: EN: same, the same, the very same
que: und
omnes
omnis: alles, ganz, jeder
fortunae
fortuna: Schicksal, Glück
exitum
exire: ausrücken, hinausgehen, herausgehen, ausweichen, zu Ende gehen
exitus: Ausgang, das Herausgehen, departure
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
laturos
ferre: bringen, tragen, ertragen, berichten
reliquasque
reliquus: übrig, zurückgelassen
civitates
civitas: Bürgerschaft, Staat, Gemeinde, Volk, Gesamtheit der Bürger, Bürgerrecht
sollicitant
sollicitare: erregen, beunruhigen, aufhetzen, aufwiegeln
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
ea
eare: gehen, marschieren
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
libertate
libertare: befreien
libertas: Freiheit, Freimut, Erlaubnis, Unabhängigkeit
quam
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
a
a: von, durch, Ah!
maioribus
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
maior: größer, älter
acceperint
accipere: empfangen, annehmen, erhalten, einnehmen, erfahren, verstehen
permanere
permanare: eindringen, einfließen, durchfließen
permanere: verbleiben
quam
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
romanorum
romanus: Römer, römisch
servitutem
servitus: Sklaverei, Dienst, Knechtschaft
perferre
perferre: überbringen, ans Ziel tragen, abgeben, befördern
malint
malle: lieber wollen, vorziehen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum