Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Gaius Iulius Caesar  ›  De Bello Gallico (III)  ›  028

Omni ora maritima celeriter ad suam sententiam perducta communem legationem ad p· crassum mittunt, si velit suos recuperare, obsides sibi remittat.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

Omni
omnis: alles, ganz, jeder
omne: alles
ora
ora: Küste, Rand, Tau (Seil)
orare: beten, bitten um, reden
os: Knochen, Gerippe, Gebein, Mund, Öffnung, Gesicht, Maul
maritima
maritimus: zum Meer gehörig, am Meer gelegen, Meeres-
celeriter
celeriter: schnell, zügig
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
suam
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
suere: nähen, sticken, stechen
sententiam
sententia: Satz, Sinnspruch, Meinung, Beschluss
perducta
perducere: herumführen
perductare: EN: guide
communem
communis: gemeinsam, allgemein, demokratisch
legationem
legatio: Gesandtschaft, Abordnung
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
p
p:
crassum
crassus: dick, fett, dicht
mittunt
mittere: senden, schicken, loslassen, weglassen, werfen
si
si: wenn, ob, falls
velit
velle: wollen, verlangen, wünschen, vorziehen
suos
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
recuperare
recuperare: wiedererlangen, zurückholen
obsides
obses: Geisel, Bürge
obsidere: bedrängen, belagern
sibi
sibi: sich, ihr, sich
remittat
remittere: zurückschicken, nachlassen, vernachlässigen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum