Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Gaius Iulius Caesar  ›  De Bello Gallico (III)  ›  018

Ita commutata fortuna eos qui in spem potiundorum castrorum venerant undique circumventos intercipiunt, et ex hominum milibus amplius xxx, quem numerum barbarorum ad castra venisse constabat, plus tertia parte interfecta reliquos perterritos in fugam coiciunt ac ne in locis quidem superioribus consistere patiuntur.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von aileen.m am 01.06.2023
Mit der Wendung des Schlachtverlaufs umzingelten und fingen sie die Feindkräfte, die in der Hoffnung gekommen waren, das Lager zu erobern. Von mehr als 30.000 Barbaren, die bekanntermaßen das Lager angegriffen hatten, töteten sie über ein Drittel, jagten den Rest in panische Flucht und ließen ihnen nicht einmal die Möglichkeit, sich auf dem höheren Gelände neu zu formieren.

von lorena.t am 14.07.2013
So hatte sich das Kriegsglück gewendet: Sie umzingelten jene, die in der Hoffnung gekommen waren, das Lager einzunehmen, und umschlossen sie von allen Seiten. Von mehr als 30.000 Männern – einer Zahl von Barbaren, von der feststand, dass sie zum Lager gekommen waren – wurden mehr als ein Drittel getötet. Die verbleibenden, völlig verängstigten Kämpfer wurden in die Flucht geschlagen und ihnen wurde nicht einmal erlaubt, auf höher gelegenen Positionen standzuhalten.

Analyse der Wortformen

ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
amplius
ample: EN: in liberal manner/complimentary terms/dignified style, handsomely, impressively
amplius: weiter, mehr, länger, in höherem Grade, eg., number than), further/
amplus: bedeutend, geräumig, weit, ansehlich, umfangreich
barbarorum
barbarum: Grausamkeit, Barbarentum, Kulturlosigkeit, Sprachwidrigkeit
barbarus: ungebildet, barbarisch, fremd, unkultiviert, ausländisch, wild
castra
castra: Lager, Kaserne
castrare: kastrieren, entmannen
castrum: Burg, Festung, Lager (im Plural)
castrorum
castrum: Burg, Festung, Lager (im Plural)
circumventos
circumvenire: umgeben, umzingeln
coiciunt
coicere: zusammenwerfen, zusammenbringen, mutmaßen, vermuten, zuwerfen, schleudern, sich stürzen, flüchten
commutata
commutare: austauschen, vertauschen, verändern, wechseln
consistere
consistere: haltmachen, stehen bleiben, anhalten
constabat
constare: bestehen, feststehen, offensichtlich sein, bekannt sein, erlaubt sein
eos
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
et
et: und, auch, und auch
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
fortuna
fortuna: Schicksal, Glück
fortunare: belustigen, segnen, glücklich machen, beglücken
fugam
fuga: Flucht
hominum
homo: Mann, Mensch, Person
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
intercipiunt
intercipere: mitten auf dem Weg auffangen
interfecta
interficere: umbringen, töten
Ita
ire: laufen, gehen, schreiten
ita: so, dadurch, demnach
locis
logos: Wort, Witz
locum: Ort, Stelle
locus: Stelle, Platz, Ort, Region
milibus
mille: tausend, Meile (mille passus)
ne
ne: damit nicht, dass nicht
nere: spinnen
numerum
numerus: Anzahl, Zahl, Nummer
parte
parere: gehorchen, gebären, befolgen, sich verschaffen
pars: Anteil, Teil, Rolle, Seite, Region
patiuntur
pati: zulassen, leiden, ertragen, dulden
perterritos
perterrere: sehr erschrecken, stark einschüchtern
perterritus: gründlich erschrocken, sehr verängstigt
plus
multum: Vieles
plus: mehr
potiundorum
poti: bekommen, erhalten, erlangen, erbeuten, ergreifen, erobern
potiri: sich bemächtigen, in seine Gewalt bringen, erreichen
quem
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
quidem
quidem: freilich, wenigstens, zwar, gewiss, jedenfalls, jedoch, sicherlich
reliquos
reliquus: übrig, zurückgelassen
spem
spes: Hoffnung
superioribus
superus: weiter oben gelegen, höher gelegen, Götter im Himmel, himmlische Götter
tertia
tertiare: drei Mal wiederholen
tres: drei
undique
undique: von allen Seiten, von überall her, woher nur immer, allerseits
venerant
venerare: verehren, anbeten, bewundern, hochachten
venire: kommen
venisse
venire: kommen
xxx
XXX: 30, dreißig

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum