Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Gaius Iulius Caesar  ›  De Bello Gallico (III)  ›  018

Ita commutata fortuna eos qui in spem potiundorum castrorum venerant undique circumventos intercipiunt, et ex hominum milibus amplius xxx, quem numerum barbarorum ad castra venisse constabat, plus tertia parte interfecta reliquos perterritos in fugam coiciunt ac ne in locis quidem superioribus consistere patiuntur.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von lorena.t am 14.07.2013
So hatte sich das Kriegsglück gewendet: Sie umzingelten jene, die in der Hoffnung gekommen waren, das Lager einzunehmen, und umschlossen sie von allen Seiten. Von mehr als 30.000 Männern – einer Zahl von Barbaren, von der feststand, dass sie zum Lager gekommen waren – wurden mehr als ein Drittel getötet. Die verbleibenden, völlig verängstigten Kämpfer wurden in die Flucht geschlagen und ihnen wurde nicht einmal erlaubt, auf höher gelegenen Positionen standzuhalten.

Analyse der Wortformen

Ita
ire: laufen, gehen, schreiten
ita: so, dadurch, demnach
commutata
commutare: austauschen, vertauschen, verändern, wechseln
fortuna
fortuna: Schicksal, Glück
fortunare: belustigen, segnen, glücklich machen, beglücken
eos
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
spem
spes: Hoffnung
potiundorum
poti: bekommen, erhalten, erlangen, erbeuten, ergreifen, erobern
potiri: sich bemächtigen, in seine Gewalt bringen, erreichen
castrorum
castrum: Burg, Festung, Lager (im Plural)
venerant
venerare: verehren, anbeten, bewundern, hochachten
venire: kommen
undique
undique: von allen Seiten, von überall her, woher nur immer, allerseits
circumventos
circumvenire: umgeben, umzingeln
intercipiunt
intercipere: mitten auf dem Weg auffangen
et
et: und, auch, und auch
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
hominum
homo: Mann, Mensch, Person
milibus
mille: tausend, Meile (mille passus)
amplius
amplus: bedeutend, geräumig, weit, ansehlich, umfangreich
ample: EN: in liberal manner/complimentary terms/dignified style, handsomely, impressively
amplius: weiter, mehr, länger, in höherem Grade, eg., number than), further/
xxx
XXX: 30, dreißig
quem
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
numerum
numerus: Anzahl, Zahl, Nummer
barbarorum
barbarus: ungebildet, barbarisch, fremd, unkultiviert, ausländisch, wild
barbarum: Grausamkeit, Barbarentum, Kulturlosigkeit, Sprachwidrigkeit
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
castra
castra: Lager, Kaserne
castrum: Burg, Festung, Lager (im Plural)
castrare: kastrieren, entmannen
venisse
venire: kommen
constabat
constare: bestehen, feststehen, offensichtlich sein, bekannt sein, erlaubt sein
plus
multum: Vieles
plus: mehr
tertia
tertiare: drei Mal wiederholen
tres: drei
parte
parere: gehorchen, gebären, befolgen, sich verschaffen
pars: Anteil, Teil, Rolle, Seite, Region
interfecta
interficere: umbringen, töten
reliquos
reliquus: übrig, zurückgelassen
perterritos
perterrere: sehr erschrecken, stark einschüchtern
perterritus: gründlich erschrocken, sehr verängstigt
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
fugam
fuga: Flucht
coiciunt
coicere: zusammenwerfen, zusammenbringen, mutmaßen, vermuten, zuwerfen, schleudern, sich stürzen, flüchten
ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
ne
nere: spinnen
ne: damit nicht, dass nicht
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
locis
locus: Stelle, Platz, Ort, Region
locum: Ort, Stelle
logos: Wort, Witz
quidem
quidem: freilich, wenigstens, zwar, gewiss, jedenfalls, jedoch, sicherlich
superioribus
superus: weiter oben gelegen, höher gelegen, Götter im Himmel, himmlische Götter
consistere
consistere: haltmachen, stehen bleiben, anhalten
patiuntur
pati: zulassen, leiden, ertragen, dulden

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum