Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Gaius Iulius Caesar  ›  De Bello Gallico (III)  ›  013

Brevi spatio interiecto, vix ut iis rebus quas constituissent conlocandis atque administrandis tempus daretur, hostes ex omnibus partibus signo dato decurrere, lapides gaesaque in vallum coicere.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von Angelina am 05.06.2016
Nach kurzer Unterbrechung, kaum dass Zeit blieb, die Dinge zu ordnen und zu regeln, die sie sich vorgenommen hatten, stürzten die Feinde auf allen Seiten, nach gegebenem Zeichen, herab und warfen Steine und Speere auf den Wall.

von yanick.n am 14.04.2014
Nach kurzer Zeit, kaum dass sie Zeit hatten, die geplanten Dinge anzuordnen und zu organisieren, stürmten die Feinde auf ein gegebenes Zeichen hin von allen Seiten herab und schleuderten Steine und Speere gegen den Wall.

Analyse der Wortformen

administrandis
administrare: ausführen, verwalten, leiten, durchführen, verrichten, lenken, führen
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
brevi
breve: päpstliches Breve, Kurzbrief, Zusammenfassung
brevis: kurz
brevi: bald, in Kürze
coicere
coicere: zusammenwerfen, zusammenbringen, mutmaßen, vermuten, zuwerfen, schleudern, sich stürzen, flüchten
conlocandis
conlocare: hinsetzen, niedersetzen, niederlegen, unterbringen
constituissent
constituere: beschließen, festlegen
daretur
dare: geben
dato
dare: geben
datum: Geschenk
datare: EN: be in habit of giving
decurrere
decurrere: herablaufen
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
gaesaque
gaesum: Wurfspieß
que: und
caedere: niederhauen, töten, fällen, ermorden, hauen
caesa: EN: cut
hostes
hostis: Feind, Landesfeind
iis
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
interiecto
intericere: dazwischenwerfen
interjicere: EN: put/throw between
interiectus: dazwischen liegend
lapides
lapis: Stein
lapidare: Steine werfen (auf)
omnibus
omnis: alles, ganz, jeder
omne: alles
partibus
pars: Anteil, Teil, Rolle, Seite, Region
partus: Geburt, Gebähren, Niederkunft
quas
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
rebus
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
signo
signum: Zeichen, Merkmal, Anzeichen
signare: bezeichnen
spatio
spatium: Abstand, Raum, Entfernung, Zeitraum, Frist, Dauer, Zwischenraum, Länge
tempus
tempus: Zeit, Zeitraum, Zeitspanne, Dauer
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
vallum
vallum: Wall, Verschanzung, rampart
valles: Tal, Mulde, Höhle
vallus: Pfahl, Palisade, Stamm
vix
vix: kaum, mit Mühe

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum