Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Caesar  ›  De Bello Gallico (II) (1)  ›  032

Id fieri posse, si suas copias haedui in fines bellovacorum introduxerint et eorum agros populari coeperint.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

agros
ager: Gebiet, Feld, Acker, Landschaft, scharf, spitz
bellovacorum
bellovacus: EN: Bellovaci, tribe of Gallia Belgica (near Rouen in Normandy) - Caesar
coeperint
coepere: anfangen, beginnen
copias
copia: Menge, Vorrat, Bestand, Fähigkeit, Fülle, Truppen (Pl.)
et
et: und, auch, und auch
fieri
feri: gemacht werden, werden, entstehen, geschehen
fines
finis: Ziel, Ende, Grenze, Zweck, Bestimmung, Abschluss, Gebiet (Plural)
haedui
haeduus: EN: Haedui (pl.), also Aedui, a people of Cen. Gaul - in Caesar's "Gallic War"
Id
id: das
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
introduxerint
introducere: hineinführen, einführen
Id
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
populari
populare: verwüsten
popularis: das Volk betreffend, zum Volk gehörig, Volks-, des Volkes
posse
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
si
si: wenn, ob, falls
suas
suere: nähen, sticken, stechen
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum