Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Caesar  ›  De Bello Gallico (II) (5)  ›  243

Hoc proelio facto et prope ad internecionem gente ac nomine nerviorum redacto, maiores natu, quos una cum pueris mulieribusque in aestuaria ac paludes coniectos dixeramus, hac pugna nuntiata, cum victoribus nihil impeditum, victis nihil tutum arbitrarentur, omnium qui supererant consensu legatos ad caesarem miserunt seque ei dediderunt; et in commemoranda civitatis calamitate ex dc ad tres senatores, ex hominum milibus lx vix ad d, qui arma ferre possent, sese redactos esse dixerunt.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
aestuaria
aestuarium: Bucht, Lagune, Bucht, EN: tidal marsh/inlet/opening, marsh
aestuarius: aufgewühlt, erregt
arbitrarentur
arbitrare: beobachten, annehmen, meinen, glauben, halten für, entscheiden
arma
armare: bewaffnen, ausrüsten
armum: Waffen
caesarem
caesar: Caesar, Kaiser
calamitate
calamitas: Unglück, Unheil, Schaden, Niederlage, Missgeschick
gente
gens: Stamm, Sippe, Volk, Familienverband, Volksstamm, Geschlecht
civitatis
civitas: Bürgerschaft, Staat, Gemeinde, Volk, Gesamtheit der Bürger, Bürgerrecht
commemoranda
commemorare: erwähnen, berichten, wiederholen, in Erinnerung rufen
coniectos
conicere: werfen, schleudern, mutmaßen, schlussfolgern
consensu
consensus: Einigkeit, Übereinstimmung
consentire: einig sein, einwilligen, übereinstimmen
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
dediderunt
dedere: übergeben, abliefern, ausliefern, sich widmen, (sich) hingeben
dixeramus
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
ei
ei: ach, ohje, leider
esse
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
facto
facere: tun, machen, handeln, herstellen
factum: Tat, Verfahren, Tatsache
feri: gemacht werden, werden, entstehen, geschehen
ferre
ferre: bringen, tragen, ertragen, berichten
hac
hac: hier, auf dieser Seite, auf diesem Weg
Hoc
hic: hier, dieser, diese, dieses
hominum
homo: Mann, Mensch, Person
ei
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
impeditum
impedire: hindern, behindern, verhindern
impeditus: gehindert, EN: hindered/obstructed/encumbered/hampered
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
internecionem
internecio: Vernichtung, EN: slaughter, massacre
ei
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
legatos
legare: zum Legaten machen, als Gesandten schicken, hinterlassen
legatus: Unterfeldherr, Gesandter, Legat, Abgesandter, Gesandtschaft
maiores
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
maior: größer, älter
milibus
mille: tausend, Meile (mille passus)
miserunt
mittere: senden, schicken, loslassen, weglassen, werfen
mulieribusque
mulier: Frau, Weib, Ehefrau
natu
nasci: entstehen, geboren werden
natus: geboren, Geburt
nerviorum
nervius: EN: Nervii (pl.)
nihil
nihil: nichts
nomine
nomen: Name, Familienname
nomine: namens, mit Namen
nuntiata
nuntiare: verkünden, melden, ankündigen, benachrichtigen
omnium
omne: alles
omnis: alles, ganz, jeder
paludes
palus: Morast, Sumpf, Moor, Pfahl
possent
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
proelio
proelium: Kampf, Schlacht
prope
prope: nahe, nahe bei, beinahe, bei, fast, nicht fern
pugna
pugna: Kampf, Faustkampf, der Kampf, EN: battle, fight
pugnare: kämpfen
pueris
puer: Knabe, Junge, Kind, junger Mann, Sohn
puera: Mädchen, EN: girl
mulieribusque
que: und
quos
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
qui
quire: können
redacto
redigere: in einen Zustand versetzen, in einen Zustand bringen
senatores
senator: Senator
supererant
superesse: übrig sein, übrig bleiben, reichlich vorhanden sein, im Überfluss vorhanden sein, überleben, überstehen, überlegen sein
tres
tres: drei
tutum
tueri: beschützen, behüten
tutus: geschützt, sicher
victoribus
victor: Sieger
victis
vincere: besiegen, siegen, unterwerfen, übertreffen
vix
vix: kaum, mit Mühe
una
una: zugleich, zusammen, zusammen mit, gemeinsam
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum