Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Gaius Iulius Caesar  ›  De Bello Gallico (II)  ›  114

Hoc proelio facto et prope ad internecionem gente ac nomine nerviorum redacto, maiores natu, quos una cum pueris mulieribusque in aestuaria ac paludes coniectos dixeramus, hac pugna nuntiata, cum victoribus nihil impeditum, victis nihil tutum arbitrarentur, omnium qui supererant consensu legatos ad caesarem miserunt seque ei dediderunt; et in commemoranda civitatis calamitate ex dc ad tres senatores, ex hominum milibus lx vix ad d, qui arma ferre possent, sese redactos esse dixerunt.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von marwin.9863 am 18.01.2023
Nach diesem Kampf und der Reduzierung des Volkes und Namens der Nervii fast bis zur Vernichtung, sandten die Ältesten, die wir zuvor in die Flussmündungen und Sümpfe zusammen mit Kindern und Frauen geworfen hatten, nachdem diese Schlacht verkündet worden war, als sie erkannten, dass den Siegern nichts im Wege stand und den Besiegten nichts sicher war, mit Zustimmung aller Überlebenden Gesandte an Caesar und ergaben sich ihm; und bei der Schilderung des Unglücks ihres Volkes erklärten sie, dass sie von 600 auf drei Senatoren und von 60.000 Männern kaum auf 500 kampffähige Krieger reduziert worden waren.

von carolin.979 am 25.01.2020
Nachdem diese Schlacht geschlagen und die Rasse und der Name der Nervii fast bis zur Vernichtung dezimiert waren, sandten die Ältesten, von denen wir gesagt hatten, dass sie mit Kindern und Frauen in Gezeitensümpfe und Moraste geworfen worden waren, nach Bekanntwerden dieser Schlacht, als sie erkannten, dass den Siegern nichts im Wege stand und den Besiegten nichts sicher war, mit Zustimmung aller Überlebenden Gesandte an Caesar und ergaben sich ihm; und bei der Schilderung des Unglücks ihres Staates erklärten sie, dass sie von 600 auf drei Senatoren und von 60.000 Männern auf kaum 500 Kampffähige reduziert worden seien.

von adrian.c am 07.04.2014
Nach dieser Schlacht, die das Volk der Nervii und ihren Namen fast auslöschte, erhielten die Ältesten (die, wie zuvor erwähnt, mit Frauen und Kindern in Küstenmooren und Sümpfen Zuflucht genommen hatten), Kunde von der Auseinandersetzung. In der Erkenntnis, dass die Sieger auf keine Hindernisse stoßen würden, während die Besiegten keine Sicherheit hatten, trafen alle Überlebenden einstimmig die Entscheidung, Abgesandte zu Caesar zu schicken und sich zu ergeben. Bei der Beschreibung der verheerenden Verluste ihrer Stadt berichteten sie, dass ihre Zahl von 600 Senatoren auf gerade einmal drei und von 60.000 Kämpfern auf kaum 500 reduziert worden war.

von paskal857 am 04.06.2017
Nach dieser Schlacht, als das Nervische Volk fast vollständig ausgelöscht war, erfuhren die Ältesten - die zuvor mit Frauen und Kindern Zuflucht in den Küstenmooren und Sümpfen gesucht hatten - die Nachricht von der Schlacht. In der Überzeugung, dass die Sieger auf keine Hindernisse stoßen und die Besiegten keine Sicherheit finden würden, fassten sie einstimmig den Beschluss, Vertreter zu Caesar zu entsenden und sich ihm zu ergeben. Bei der Beschreibung der Verwüstung ihrer Stadt berichteten sie, dass ihre Zahl von 600 Senatoren auf gerade einmal drei und von 60.000 Kämpfern auf kaum 500 reduziert worden war.

Analyse der Wortformen

Hoc
hic: hier, dieser, diese, dieses
proelio
proelium: Kampf, Schlacht
facto
facere: tun, machen, handeln, herstellen
factum: Tat, Verfahren, Tatsache
feri: gemacht werden, werden, entstehen, geschehen
et
et: und, auch, und auch
prope
prope: nahe, nahe bei, beinahe, bei, fast, nicht fern
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
internecionem
internecio: Vernichtung, massacre
gente
gens: Stamm, Sippe, Volk, Familienverband, Volksstamm, Geschlecht
ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
nomine
nomen: Name, Familienname
nomine: namens, mit Namen
nerviorum
nervius: EN: Nervii (pl.)
redacto
redigere: in einen Zustand versetzen, in einen Zustand bringen
maiores
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
maior: größer, älter
natu
nasci: entstehen, geboren werden
natus: geboren, Geburt
quos
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
una
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
una: zugleich, zusammen, zusammen mit, gemeinsam
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
pueris
puera: Mädchen
puer: Knabe, Junge, Kind, junger Mann, Sohn
mulieribusque
mulier: Frau, Weib, Ehefrau
que: und
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
aestuaria
aestuarium: Bucht, Lagune, Bucht, marsh
aestuarius: aufgewühlt, erregt
ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
paludes
palus: Morast, Sumpf, Moor, Pfahl
coniectos
conicere: werfen, schleudern, mutmaßen, schlussfolgern
dixeramus
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
hac
hic: hier, dieser, diese, dieses
hac: hier, auf dieser Seite, auf diesem Weg
pugna
pugna: Kampf, Faustkampf, der Kampf, fight
pugnare: kämpfen
nuntiata
nuntiare: verkünden, melden, ankündigen, benachrichtigen
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
victoribus
victor: Sieger
nihil
nihil: nichts
impeditum
impedire: hindern, behindern, verhindern
impeditus: gehindert
victis
vincere: besiegen, siegen, unterwerfen, übertreffen
nihil
nihil: nichts
tutum
tueri: beschützen, behüten
tutus: geschützt, sicher
arbitrarentur
arbitrare: beobachten, annehmen, meinen, glauben, halten für, entscheiden
omnium
omnis: alles, ganz, jeder
omne: alles
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
supererant
superesse: übrig sein, übrig bleiben, reichlich vorhanden sein, im Überfluss vorhanden sein, überleben, überstehen, überlegen sein
consensu
consentire: einig sein, einwilligen, übereinstimmen
consensus: Einigkeit, Übereinstimmung
legatos
legare: zum Legaten machen, als Gesandten schicken, hinterlassen
legatus: Unterfeldherr, Gesandter, Legat, Abgesandter, Gesandtschaft
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
caesarem
caesar: Caesar, Kaiser
miserunt
mittere: senden, schicken, loslassen, weglassen, werfen
ei
ei: ach, ohje, leider
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
dediderunt
dedere: übergeben, abliefern, ausliefern, sich widmen, (sich) hingeben
et
et: und, auch, und auch
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
commemoranda
commemorare: erwähnen, berichten, wiederholen, in Erinnerung rufen
civitatis
civitas: Bürgerschaft, Staat, Gemeinde, Volk, Gesamtheit der Bürger, Bürgerrecht
calamitate
calamitas: Unglück, Unheil, Schaden, Niederlage, Missgeschick
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
dc
DC: 600, sechshundert
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
tres
tres: drei
senatores
senator: Senator
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
hominum
homo: Mann, Mensch, Person
milibus
mille: tausend, Meile (mille passus)
lx
LX: 60, sechzig
vix
vix: kaum, mit Mühe
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
d
D: 500, fünfhundert
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
arma
armum: Waffen
armare: bewaffnen, ausrüsten
ferre
ferre: bringen, tragen, ertragen, berichten
possent
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
sese
sese: sich
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
redactos
redigere: in einen Zustand versetzen, in einen Zustand bringen
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
dixerunt
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum