Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Caesar  ›  De Bello Gallico (II) (4)  ›  153

Adiuvabat etiam eorum consilium qui rem deferebant quod nervii antiquitus, cum equitatu nihil possent neque enim ad hoc tempus ei rei student, sed quicquid possunt, pedestribus valent copiis , quo facilius finitimorum equitatum, si praedandi causa ad eos venissent, impedirent, teneris arboribus incisis atque inflexis crebrisque in latitudinem ramis enatis et rubis sentibusque interiectis effecerant ut instar muri hae saepes munimentum praeberent, quo non modo non intrari sed ne perspici quidem posset.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
Adiuvabat
adiuvare: helfen, unterstützen, beitragen, mithelfen
antiquitus
antiquitus: früher, ehemalig, in alter Zeit, von Alters her
arboribus
arbor: Baum
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
causa
causa: Ursache, Grund, Sachverhalt, Rechtsangelegenheit, wegen (mit Genitiv)
causare: verursachen
consilium
consilium: Beratung, Plan, Rat, Absicht, Beschluss, Entschluss
copiis
copia: Menge, Vorrat, Bestand, Fähigkeit, Fülle, Truppen (Pl.)
crebrisque
creber: zahlreich, häufig, dicht gedrängt, üppig
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
deferebant
deferre: hinbringen, übertragen, überbringen, berichten, hintragen, verschlagen, hinterher tragen, nachtragen
effecerant
efficere: bewirken, erreichen, hervorbringen, herstellen
ei
ei: ach, ohje, leider
enatis
enare: herausschwimmen
enascari: EN: sprout/spring forth, arise/be born out of something by natural growth
enim
enim: nämlich, denn
equitatu
equitare: reiten
equitatus: Reiterei, das Reiten, die Ritter, EN: cavalry, horse-soldiers, EN: horsemanship, equitation, riding
et
et: und, auch, und auch
etiam
etiam: auch, noch, sogar, außerdem
facilius
facile: leicht, ohne Schwierigkeiten
facilis: leicht, bequem, locker, simpel
finitimorum
finitimus: angrenzend, benachbart, Nachbar
hoc
hic: hier, dieser, diese, dieses
ei
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
impedirent
impedire: hindern, behindern, verhindern
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
incisis
incidere: hineinfallen, sich ereignen
inflexis
inflectere: beugen, krümmen, biegen
instar
instar: Gehalt, Ähnlichkeit, Gestalt, Bild
interiectis
intericere: dazwischenwerfen
interiectus: dazwischen liegend, EN: lying between
interjicere: EN: put/throw between
intrari
intrare: eintreten, betreten, hineingehen, eindringen
eorum
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
latitudinem
latitudo: Breite, Ausdehnung, Fülle
modo
modo: gerade, nur, eben, soeben, eben erst, bald, in kurzer Zeit
modus: Art (und Weise)
munimentum
munimentum: Schanze, EN: fortification, bulwark
muri
murus: Mauer, Stadtmauer
mus: Maus
ne
ne: damit nicht, dass nicht
neque
neque: auch nicht, und nicht, aber nicht, weder ... noch (bei Wiederholung)
ne
nere: spinnen
nervii
nervius: EN: Nervii (pl.)
nihil
nihil: nichts
non
non: nicht, nein, keineswegs
pedestribus
pedester: zu Fuß, EN: infantry-, of foot-soldiers, EN: pedestrian
perspici
perspicere: durchschauen, erkennen
possent
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
praeberent
praebere: bieten, gewähren, darreichen, geben, anbieten
praedandi
praedare: rauben, plündern
crebrisque
que: und
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quicquid
quicquid: alles was
quidem
quidem: freilich, wenigstens, zwar, gewiss, jedenfalls, jedoch, sicherlich
qui
quire: können
quo
quo: wohin, desto, damit, dass, wodurch, je ... desto (quo ... eo)
quod
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
ramis
ramus: Ast, Zweig
rem
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
rei
reus: Angeklagter, Sünder
rubis
rubus: Brombeerstrauch, EN: bramble, briar
saepes
saepes: Hecke, Zaun, Gehege, EN: hedge
saeps: EN: hedge
sed
sed: sondern, aber
sentibusque
sentis: Dornstrauch, Dornstrauch, EN: thorn, briar
si
si: wenn, ob, falls
student
studere: sich bemühen, studieren, versuchen
tempus
tempus: Zeit, Zeitraum, Zeitspanne, Dauer
teneris
tener: zart, jung
tenere: besitzen, festhalten, halten, behalten, haben, besetzt halten, erhalten, aufhalten
valent
valere: gesund sein, wohlauf sein, kräftig sein, stark sein, wert sein, gelten, Bedeutung haben, Einfluss haben
venissent
venire: kommen
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum