Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Gaius Iulius Caesar  ›  De Bello Gallico (II)  ›  074

Adiuvabat etiam eorum consilium qui rem deferebant quod nervii antiquitus, cum equitatu nihil possent, neque enim ad hoc tempus ei rei student, sed quicquid possunt, pedestribus valent copiis, quo facilius finitimorum equitatum, si praedandi causa ad eos venissent, impedirent, teneris arboribus incisis atque inflexis crebrisque in latitudinem ramis enatis et rubis sentibusque interiectis effecerant ut instar muri hae saepes munimentum praeberent, quo non modo non intrari sed ne perspici quidem posset.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von leyla.o am 26.05.2022
Ihre Berichterstattung wurde durch die Tatsache gestützt, dass die Nervii seit alters her ein Verteidigungssystem entwickelt hatten. Da sie keine Kavalleriefähigkeiten besaßen (auch heute konzentrieren sie sich nicht darauf, sondern verlassen sich vollständig auf ihre Infanteriestärke), wollten sie verhindern, dass benachbarte Stämme ihre Kavallerie leicht überfallen konnten. Um dies zu erreichen, hatten sie Heckenbarrieren geschaffen, indem sie junge Bäume fällten, sie nach unten bogen und ihre Äste nach außen wachsen ließen. Anschließend flochten sie Brombeerzweige und Dornen zwischen ihnen, wodurch Heckenmauern entstanden, die wie Befestigungsanlagen wirkten. Diese waren so effektiv, dass man weder hindurchgehen noch hindurchsehen konnte.

von conner.l am 12.08.2021
Es unterstützte auch ihr Plan derjenigen, die die Angelegenheit berichteten, dass die Nervii seit alten Zeiten, da sie mit Kavallerie nichts ausrichten konnten (denn bis zu diesem Zeitpunkt verfolgten sie diese Sache nicht einmal, sondern sie siegten mit Infanteriekräften, so gut sie konnten), wodurch sie die Kavallerie der Nachbarvölker leichter behindern konnten, wenn diese zum Plündern zu ihnen kämen, indem sie zarte Bäume geschnitten und gebogen und zahlreiche Äste in die Breite wachsen ließen und Brombeeren und Dornen verwoben hatten, sodass diese Hecken eine Befestigung wie eine Mauer bildeten, durch die weder ein Betreten noch ein Durchblicken möglich war.

Analyse der Wortformen

ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
Adiuvabat
adiuvare: helfen, unterstützen, beitragen, mithelfen
antiquitus
antiquitus: früher, ehemalig, in alter Zeit, von Alters her
arboribus
arbor: Baum
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
causa
causa: Ursache, Grund, Sachverhalt, Rechtsangelegenheit, wegen (mit Genitiv)
causare: verursachen
consilium
consilium: Beratung, Plan, Rat, Absicht, Beschluss, Entschluss
copiis
copia: Menge, Vorrat, Bestand, Fähigkeit, Fülle, Truppen (Pl.)
crebrisque
creber: zahlreich, häufig, dicht gedrängt, üppig
que: und
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
deferebant
deferre: hinbringen, übertragen, überbringen, berichten, hintragen, verschlagen, hinterher tragen, nachtragen
effecerant
efficere: bewirken, erreichen, hervorbringen, herstellen
ei
ei: ach, ohje, leider
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
enatis
enare: herausschwimmen
enascari: EN: sprout/spring forth, arise/be born out of something by natural growth
enim
enim: nämlich, denn
eorum
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
eos
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
equitatu
equitare: reiten
equitatus: Reiterei, das Reiten, die Ritter, horse-soldiers, equitation, riding
equitatum
equitare: reiten
equitatus: Reiterei, das Reiten, die Ritter, horse-soldiers, equitation, riding
et
et: und, auch, und auch
etiam
etiam: auch, noch, sogar, außerdem
facilius
facile: leicht, ohne Schwierigkeiten
facilis: leicht, bequem, locker, simpel
finitimorum
finitimus: angrenzend, benachbart, Nachbar
hae
hic: hier, dieser, diese, dieses
hoc
hic: hier, dieser, diese, dieses
impedirent
impedire: hindern, behindern, verhindern
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
incisis
incidere: hineinfallen, sich ereignen
inflexis
inflectere: beugen, krümmen, biegen
instar
instar: Gehalt, Ähnlichkeit, Gestalt, Bild
interiectis
intericere: dazwischenwerfen
interiectus: dazwischen liegend
interjicere: EN: put/throw between
intrari
intrare: eintreten, betreten, hineingehen, eindringen
latitudinem
latitudo: Breite, Ausdehnung, Fülle
modo
modo: gerade, nur, eben, soeben, eben erst, bald, in kurzer Zeit
modus: Art (und Weise)
munimentum
munimentum: Schanze, bulwark
muri
murus: Mauer, Stadtmauer
mus: Maus
ne
ne: damit nicht, dass nicht
nere: spinnen
neque
neque: auch nicht, und nicht, aber nicht, weder ... noch (bei Wiederholung)
nervii
nervius: EN: Nervii (pl.)
nihil
nihil: nichts
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
pedestribus
pedester: zu Fuß, of foot-soldiers
perspici
perspicere: durchschauen, erkennen
possent
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
posset
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
possunt
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
praeberent
praebere: bieten, gewähren, darreichen, geben, anbieten
praedandi
praedare: rauben, plündern
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
quicquid
quicquid: alles was
quidem
quidem: freilich, wenigstens, zwar, gewiss, jedenfalls, jedoch, sicherlich
quo
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quo: wohin, desto, damit, dass, wodurch, je ... desto (quo ... eo)
quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
ramis
ramus: Ast, Zweig
rei
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
reus: Angeklagter, Sünder
rem
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
rubis
rubus: Brombeerstrauch, briar
saepes
saepes: Hecke, Zaun, Gehege
saeps: EN: hedge
sed
sed: sondern, aber
sentibusque
que: und
sentis: Dornstrauch, Dornstrauch, briar
si
si: wenn, ob, falls
student
studere: sich bemühen, studieren, versuchen
tempus
tempus: Zeit, Zeitraum, Zeitspanne, Dauer
teneris
tener: zart, jung
tenere: besitzen, festhalten, halten, behalten, haben, besetzt halten, erhalten, aufhalten
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
valent
valere: gesund sein, wohlauf sein, kräftig sein, stark sein, wert sein, gelten, Bedeutung haben, Einfluss haben
venissent
venire: kommen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum