Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Gaius Iulius Caesar  ›  De Bello Gallico (II)  ›  074

Adiuvabat etiam eorum consilium qui rem deferebant quod nervii antiquitus, cum equitatu nihil possent, neque enim ad hoc tempus ei rei student, sed quicquid possunt, pedestribus valent copiis, quo facilius finitimorum equitatum, si praedandi causa ad eos venissent, impedirent, teneris arboribus incisis atque inflexis crebrisque in latitudinem ramis enatis et rubis sentibusque interiectis effecerant ut instar muri hae saepes munimentum praeberent, quo non modo non intrari sed ne perspici quidem posset.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von leyla.o am 26.05.2022
Ihre Berichterstattung wurde durch die Tatsache gestützt, dass die Nervii seit alters her ein Verteidigungssystem entwickelt hatten. Da sie keine Kavalleriefähigkeiten besaßen (auch heute konzentrieren sie sich nicht darauf, sondern verlassen sich vollständig auf ihre Infanteriestärke), wollten sie verhindern, dass benachbarte Stämme ihre Kavallerie leicht überfallen konnten. Um dies zu erreichen, hatten sie Heckenbarrieren geschaffen, indem sie junge Bäume fällten, sie nach unten bogen und ihre Äste nach außen wachsen ließen. Anschließend flochten sie Brombeerzweige und Dornen zwischen ihnen, wodurch Heckenmauern entstanden, die wie Befestigungsanlagen wirkten. Diese waren so effektiv, dass man weder hindurchgehen noch hindurchsehen konnte.

von conner.l am 12.08.2021
Es unterstützte auch ihr Plan derjenigen, die die Angelegenheit berichteten, dass die Nervii seit alten Zeiten, da sie mit Kavallerie nichts ausrichten konnten (denn bis zu diesem Zeitpunkt verfolgten sie diese Sache nicht einmal, sondern sie siegten mit Infanteriekräften, so gut sie konnten), wodurch sie die Kavallerie der Nachbarvölker leichter behindern konnten, wenn diese zum Plündern zu ihnen kämen, indem sie zarte Bäume geschnitten und gebogen und zahlreiche Äste in die Breite wachsen ließen und Brombeeren und Dornen verwoben hatten, sodass diese Hecken eine Befestigung wie eine Mauer bildeten, durch die weder ein Betreten noch ein Durchblicken möglich war.

Analyse der Wortformen

Adiuvabat
adiuvare: helfen, unterstützen, beitragen, mithelfen
etiam
etiam: auch, noch, sogar, außerdem
eorum
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
consilium
consilium: Beratung, Plan, Rat, Absicht, Beschluss, Entschluss
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
rem
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
deferebant
deferre: hinbringen, übertragen, überbringen, berichten, hintragen, verschlagen, hinterher tragen, nachtragen
quod
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
nervii
nervius: EN: Nervii (pl.)
antiquitus
antiquitus: früher, ehemalig, in alter Zeit, von Alters her
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
equitatu
equitare: reiten
equitatus: Reiterei, das Reiten, die Ritter, horse-soldiers, equitation, riding
nihil
nihil: nichts
possent
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
neque
neque: auch nicht, und nicht, aber nicht, weder ... noch (bei Wiederholung)
enim
enim: nämlich, denn
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
hoc
hic: hier, dieser, diese, dieses
tempus
tempus: Zeit, Zeitraum, Zeitspanne, Dauer
ei
ei: ach, ohje, leider
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
rei
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
reus: Angeklagter, Sünder
student
studere: sich bemühen, studieren, versuchen
sed
sed: sondern, aber
quicquid
quicquid: alles was
possunt
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
pedestribus
pedester: zu Fuß, of foot-soldiers
valent
valere: gesund sein, wohlauf sein, kräftig sein, stark sein, wert sein, gelten, Bedeutung haben, Einfluss haben
copiis
copia: Menge, Vorrat, Bestand, Fähigkeit, Fülle, Truppen (Pl.)
quo
quo: wohin, desto, damit, dass, wodurch, je ... desto (quo ... eo)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
facilius
facilis: leicht, bequem, locker, simpel
facile: leicht, ohne Schwierigkeiten
finitimorum
finitimus: angrenzend, benachbart, Nachbar
equitatum
equitare: reiten
equitatus: Reiterei, das Reiten, die Ritter, horse-soldiers, equitation, riding
si
si: wenn, ob, falls
praedandi
praedare: rauben, plündern
causa
causa: Ursache, Grund, Sachverhalt, Rechtsangelegenheit, wegen (mit Genitiv)
causare: verursachen
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
eos
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
venissent
venire: kommen
impedirent
impedire: hindern, behindern, verhindern
teneris
tenere: besitzen, festhalten, halten, behalten, haben, besetzt halten, erhalten, aufhalten
tener: zart, jung
arboribus
arbor: Baum
incisis
incidere: hineinfallen, sich ereignen
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
inflexis
inflectere: beugen, krümmen, biegen
crebrisque
creber: zahlreich, häufig, dicht gedrängt, üppig
que: und
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
latitudinem
latitudo: Breite, Ausdehnung, Fülle
ramis
ramus: Ast, Zweig
enatis
enare: herausschwimmen
enascari: EN: sprout/spring forth, arise/be born out of something by natural growth
et
et: und, auch, und auch
rubis
rubus: Brombeerstrauch, briar
sentibusque
que: und
sentis: Dornstrauch, Dornstrauch, briar
interiectis
intericere: dazwischenwerfen
interiectus: dazwischen liegend
interjicere: EN: put/throw between
effecerant
efficere: bewirken, erreichen, hervorbringen, herstellen
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
instar
instar: Gehalt, Ähnlichkeit, Gestalt, Bild
muri
murus: Mauer, Stadtmauer
mus: Maus
hae
hic: hier, dieser, diese, dieses
saepes
saepes: Hecke, Zaun, Gehege
saeps: EN: hedge
munimentum
munimentum: Schanze, bulwark
praeberent
praebere: bieten, gewähren, darreichen, geben, anbieten
quo
quo: wohin, desto, damit, dass, wodurch, je ... desto (quo ... eo)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
non
non: nicht, nein, keineswegs
modo
modus: Art (und Weise)
modo: gerade, nur, eben, soeben, eben erst, bald, in kurzer Zeit
non
non: nicht, nein, keineswegs
intrari
intrare: eintreten, betreten, hineingehen, eindringen
sed
sed: sondern, aber
ne
nere: spinnen
ne: damit nicht, dass nicht
perspici
perspicere: durchschauen, erkennen
quidem
quidem: freilich, wenigstens, zwar, gewiss, jedenfalls, jedoch, sicherlich
posset
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum