Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Caesar  ›  De Bello Gallico (II)  ›  152

Cum ex dediticiis belgis reliquisque gallis complures caesarem secuti una iter facerent, quidam ex his, ut postea ex captivis cognitum est, eorum dierum consuetudine itineris nostri exercitus perspecta, nocte ad nervios pervenerunt atque his demonstrarunt inter singulas legiones impedimentorum magnum numerum intercedere, neque esse quicquam negotii, cum prima legio in castra venisset reliquaeque legiones magnum spatium abessent, hanc sub sarcinis adoriri; qua pulsa impedimentisque direptis, futurum ut reliquae contra consistere non auderent.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von anton824 am 16.05.2022
Während viele der surrendierten Belgier und anderer Gallier mit Caesar marschierten, beobachteten einige von ihnen (wie später von Gefangenen erfahren wurde) die Marschgewohnheiten unserer Armee in diesen Tagen und gingen nachts zu den Nerviern. Sie zeigten ihnen, dass große Trosseinheiten zwischen jeder Legion verteilt waren, und dass es leicht wäre, die erste Legion anzugreifen, während sie noch ihre Lasten trug, wenn sie ins Lager kam, während die anderen Legionen weit zurück waren. Sobald diese Legion besiegt und ihr Tross geplündert wäre, erklärten sie, würden die anderen Legionen nicht wagen, gegen sie Stellung zu beziehen.

Analyse der Wortformen

abessent
abesse: entfernt sein, fehlen, abwesend sein
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
adoriri
adorire: EN: assail/assault/attack, rise against (military/political/plague)
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
auderent
audere: wagen
belgis
belga: Belger (Gallier)
caesarem
caesar: Caesar, Kaiser
gallis
callis: Fußsteig, Triftweg, path
callum: EN: hard/tough skin/hide, callus
callus: Schwiele, callus, rooster
captivis
captiva: kriegsgefangen, captive
captivus: Gefangener, Gefangene, Kriegsgefangener, Kriegsgefangene, gefangen
castra
castra: Lager, Kaserne
castrare: kastrieren, entmannen
castrum: Burg, Festung, Lager (im Plural)
cognitum
cognitus: bekannt, erprobt, bewährt, erwiesen, Kennenlernen
cognoscere: erfahren, erkennen, kennenlernen, bemerken, kennen (Perfekt), wissen (Perfekt)
complures
complus: einige, ziemlich viele, mehrere
consistere
consistere: haltmachen, stehen bleiben, anhalten
consuetudine
consuetudo: Umgang, Gewohnheit, Sitte, Angewohnheit
contra
contra: gegen, gegenüber, dagegen, hingegen, entgegen, andererseits, entgegenstehend
Cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
dediticiis
dediticius: unterworfen, captives (the surrendered)
demonstrarunt
demonstrare: zeigen, erklären, darlegen, beweisen
dierum
dies: Tag, Datum, Termin
direptis
diripere: plündern
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
reliquaeque
equus: Pferd, Gespann
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
exercitus
exercere: üben, ausüben, trainieren
exercitus: Heer, geübte Mannschaft, Streitmacht
facerent
facere: tun, machen, handeln, herstellen
futurum
futurus: zukünftig, künftig, sein werdend
gallis
gallus: Gallier, Hahn, gallisch
his
hic: hier, dieser, diese, dieses
impedimentorum
impedimentum: Hindernis, Tross, Reisegepäck
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
inter
inter: zwischen, unter, inmitten von
intercedere
intercedere: dazwischentreten, dazwischengehen, Einspruch erheben
eorum
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
iter
iter: Reise, Weg, Marsch
legiones
legio: Legion (ca. 6000 Soldaten)
magnum
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
negotii
negotium: Aufgabe, Geschäft, Auftrag, Tätigkeit, Sache, Mühe
neque
neque: auch nicht, und nicht, aber nicht, weder ... noch (bei Wiederholung)
nervios
nervius: EN: Nervii (pl.)
non
non: nicht, nein, keineswegs
nostri
noster: unser, unsere Leute (Pl.)
nocte
nox: Nacht
numerum
numerus: Anzahl, Zahl, Nummer
pulsa
pellere: vertreiben, besiegen, vorwärtstreiben, schlagen
perspecta
perspectare: (genau) ansehen, untersuchen
perspectus: durchschaut, bekannt, wohlbekannt
perspicere: durchschauen, erkennen
pervenerunt
pervenire: gelangen, hinkommen, ankommen
postea
postea: nachher, später, danach
prima
primus: Erster, Vorderster, Anführer
pulsa
pulsare: schlagen, klopfen
qua
qua: wo, wohin
reliquisque
que: und
qua
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quicquam
quicquam: etwas, irgendetwas
reliquisque
reliquum: Rest
reliquus: übrig, zurückgelassen
sarcinis
sarcina: Bündel, Last, Belastung, Gepäck, bundle, soldier's kit
secuti
seci: unterstützen, folgen
singulas
singulus: jeweils einer, je ein, jeder einzelne
spatium
spatium: Abstand, Raum, Entfernung, Zeitraum, Frist, Dauer, Zwischenraum, Länge
sub
sub: unter, am Fuße von
venisset
venire: kommen
una
una: zugleich, zusammen, zusammen mit, gemeinsam
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum