Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Caesar  ›  De Bello Gallico (I)  ›  079

Cum ea ita sint, tamen, si obsides ab iis sibi dentur, uti ea quae polliceantur facturos intellegat, et si haeduis de iniuriis quas ipsis sociisque eorum intulerint, item si allobrogibus satis faciunt, sese cum iis pacem esse facturum.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von henry944 am 01.04.2022
Trotz der aktuellen Situation würde er Frieden mit ihnen unter folgenden Bedingungen schließen: wenn sie ihm Geiseln geben, damit er sicher sein kann, dass sie ihre Versprechen einhalten, wenn sie den Haeduern den ihnen und ihren Verbündeten zugefügten Schaden wiedergutmachen und wenn sie auch die Allobroger entschädigen.

von adam.p am 20.05.2019
Wenn dies auch so ist, wird er dennoch, falls ihm Geiseln gestellt werden, sodass er verstehen kann, dass sie das tun werden, was sie versprechen, und falls sie den Haeduern bezüglich der Verletzungen, die sie ihnen und ihren Verbündeten zugefügt haben, sowie den Allobrogern Genugtuung leisten, mit ihnen Frieden schließen.

Analyse der Wortformen

ab
ab: von, durch, mit
allobrogibus
allobrox: Allobroger, Allobroger
Cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
dentur
dare: geben
de
de: über, von ... herab, von
ea
eare: gehen, marschieren
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
sint
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
facturos
facere: tun, machen, handeln, herstellen
feri: gemacht werden, werden, entstehen, geschehen
haeduis
haeduus: EN: Haedui (pl.), also Aedui, a people of Cen. Gaul - in Caesar's "Gallic War"
ea
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
intulerint
inferre: hineintragen, zufügen, antun, hineinbringen
iniuriis
iniuria: Beleidigung, Unrecht, Ungerechtigkeit, Leid
iniurius: ungerecht
intellegat
intellegere: verstehen, erkennen, einsehen, merken, begreifen
ipsis
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
ita
ire: laufen, gehen, schreiten
ea
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
ita
ita: so, dadurch, demnach
item
item: ebenso, ebenfalls, gleichfalls
obsides
obses: Geisel, Bürge
obsidere: bedrängen, belagern
pacem
pacare: unterwerfen
pax: Frieden
polliceantur
polliceri: versprechen
sociisque
que: und
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
satis
satis: genug, ausreichend, genügend, angemessen, hinreichend
satus: geboren, gezeugt, entsprossen
serere: säen, zusammenfügen
si
si: wenn, ob, falls
sociisque
socia: EN: associate/partner (female)
socius: Bundesgenosse, Verbündeter, Begleiter, Gefährte, gemeinsam, verbündet
tamen
tamen: dennoch, trotzdem, jedoch, doch
uti
uti: gebrauchen, benutzen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum